Девочка с длинными светлыми волосами села на стул. Прошло несколько секунд, прежде чем шляпа произнесла: «Хаффлпафф!»

— Дэниел Гринграсс.

Мальчик с задумчивым взглядом подошел к стулу. Шляпа подумала немного дольше, чем обычно, прежде чем объявить: «Рейвенкло!»

— Марк Росьер.

Высокий мальчик с уверенной походкой сел на стул. Шляпа сразу же закричала: «Слизерин!»

— Фелиция Монтегрю.

Девочка с короткими рыжими волосами шагнула вперед. Едва шляпа коснулась её головы, как она объявила: «Гриффиндор!»

Следующим было имя, — Арктурус Блэк Второй.

На мальчика сразу устремились глаза отца, который с выразительностью Нунду посмотрел на сына.

Арктурус с недовольным выражением лица подошел к стулу, его глаза сияли от напряжения. Шляпа едва коснулась его головы, когда громко провозгласила: «Слизерин!»

[Конец взгляда со стороны]

Арктурус быстро скинул шляпу и направился к столу своего факультета. Я внимательно следил за ним, чувствуя некую обреченность товарища.

— Аберфорт Дамблдор, — прозвучал голос профессора.

На меня сразу начали бросать взгляды. Особенно выразительно я чувствовал взгляды от третьекурсников, а также от одного из преподавателей.

Я глубоко вдохнул и сделал шаг вперед. Все взгляды были прикованы ко мне. Сев на стул, я почувствовал, как шляпа опустилась мне на голову.

— Хм, интересный случай, — прошептала шляпа. — Ум, решимость и жажда… Жажда силы… Но не ради простой власти, а жажда силы через знания. Жажда отбросить оковы, жажда жить без постоянного страха быть использованным… Ты отлично бы подошел к Рейвенкло, но нет… У них нет амбиций, нет огня, что таится у тебя в душе. — Шляпа что-то еще пробормотала и потом крикнула, — Слизерин!

Шум аплодисментов заглушил все остальные звуки. Я встал, чувствуя замешательство и не перед выбором шляпы, а больше от себя самого. Я совершенно не был готов к тому, что меня отправят на этот факультет, веря что простого желания будет достаточно, чтобы попасть на нужные мне факультет. Оказалось, что нет.Все было не так уж и плохо, одно дело, что я категорически отвергал свою причастность к Гриффиндору, но не отрицал неких черт Слизерина. Однако моё личное суждение чаще говорило мне, что я больше подхожу к Рейвенкло или, может быть, Хаффлпаффу. Но реальность оказалась совершенно иной.

Заняв место рядом с новым знакомым и, уверен, будущим другом, я принялся наблюдать, пока распределение не закончилось. За распределением последовал шикарный ужин с морем разнообразия еды и напитков. После того как мы наелись до отвала, всю оставшуюся еду убрали эльфы буквально за пару секунд.

Когда все дети угомонились и замолчали, со своего места поднялся директор — Финеас Блэк, нынешний глава Хогвартса.

Он прочистил горло, и его голос прозвучал по всему помещению,— Здравствуйте, дети. Все, кто приехал в этот славный оплот магических наук впервые, и те, кто вернулся для продолжения своего обучения. Для новеньких я расскажу о правилах, которые мы соблюдаем, а для стареньких — повторю правила, которые должны соблюдаться каждым студентом.

Во-первых: каждый из вас приехал в Хогвартс учиться, поэтому я не потерплю лени среди моих учеников. Хогвартс — одно из лучших заведений мира, где вы можете получить магическое образование. Не теряйте возможность получить здесь знания.

Во-вторых: я не имею наклонностей глупца и терпеть разного рода нарушения порядка не стану. За первое нарушение я вас прощу, но если они будут повторяться, вас ждут суровые наказания. Таковыми могут стать уборка за магическими существами на протяжении месяца, переселение в камеру содержания для особо одаренных или полное и бесповоротное исключение из школы.

В-третьих: вы пришли в эту школу учиться у более опытных и сведущих специалистов. Проявляйте уважение к своим преподавателям и персоналу школы, иначе ожидайте скверных оценок на экзаменах.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Аберфорт

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже