Доехать получилось только до третьего по счету озера, до более дальних дороги для машины уже не было. Полянку они нашли, правда, совсем не такую, как у малфоевского озера. Там не было травы, и росли высокие сосны с массивными выступающими из земли корнями, а берег был обрывистым и гладким. Немаленький джип просто потерялся среди высоченных стволов, а разведенный Скорпиусом костер можно было заметить только с озера.

— Не совсем то, что ожидалось, но тоже красиво, — одобрил Скорпиус, устраивая импровизированную печь из трансфигурированных кирпичей — он собирался запечь в ней заднюю часть кабаньей туши. — Я такого еще не видел.

— Главное, что сосен хватает, — хмыкнул Гарри, оглядываясь вокруг. — А если серьезно, то здесь очень красиво. А скоро еще и вкусно будет, — заключил он и подошел к Скорпиусу. — Тебе помочь? А то ты у меня и за водителя, и охотника, и повара сегодня, — улыбнулся он, погладив Скорпиуса по затылку. — И все во внеурочное время. Что ни говори, а помощник у меня всем на зависть.

— Пожалуй, я могу доверить тебе салат, — с наигранной неуверенностью протянул Скорпиус и рассмеялся. — Давай салат, а потом будем мясо прямо на огне жарить. Мой мозг уже требует еды немедленно.

Гарри кивнул и, достав из машины пакет с овощами, нарезал их при помощи Секо, сбрасывая ровные дольки в трасфигурированную миску. А попутно он разглядывал Скорпиуса, подмечая явные изменения в его поведении. Малфой потихоньку менялся, и то, в какую сторону это происходило, Гарри приходилось по душе. Скорпиус действительно начинал вести себя так, будто повзрослел — и это касалось не только секса. Видимо, в какой-то момент, Гарри перестал быть для него идолом для поклонения, обретя, наконец, черты живого человека из плоти и крови. И день за днем Скорпиус приобретал уверенность в себе. А может, и не только в себе, скорее всего, еще и в нем, Гарри — а точнее в их отношениях.

— Готово, — сообщил Гарри, отправив последний кусочек огурца себе в рот. — Ты кстати вилки не брал?

— Я подумал о них, но решил, что интереснее будет трансфигурировать их или даже просто есть руками, — Скорпиус закончил с печкой и занялся кабаньей тушей. — Почему-то мне теперь хочется чего-то, максимального далекого от привычного образа жизни. Надеюсь, тебя это не слишком тяготит? — он виновато улыбнулся, тут же заставив Гарри подумать, что если Малфой и изменился, то пока все же не настолько, насколько хотелось бы.

— Тяготит. Еще как, — с улыбкой заявил Гарри. — Но математически верный поцелуй на ночь сотрет это ощущение напрочь, — и, выудив из миски помидор, поднес дольку к губам Скорпиуса.

Скорпиус несколько секунд таращился на него, но потом все же аккуратно взял помидор губами и с удовольствием съел.

— Я понял правильно, это была шутка? — уточнил чуть напряженно.

Гарри мысленно закатил глаза. Ну слава Мерлину, в этот раз хоть спросил...

— Да, можешь начинать смеяться, — улыбнулся он и протянул Скорпиусу кусочек огурца.

В мгновение ока Скорпиус съел и его, а потом, будто не выдержав, схватил один и целых помидоров и проглотив, почти не жуя, в три укуса.

— Прости, — пробормотал смущенно. — Давай жарить мясо. — Он нанизал уже подготовленные куски кабанятины на заостренные палочки и протянул пару Гарри. — До двенадцати лет даже мать не могла есть со мной за одним столом. То, как я обращался с едой, ввергало родителей в ужас.

— Бедные, — не удержавшись от сарказма, протянул Гарри. — С какими им только трудностями не приходилось сталкиваться! Уму непостижимо, и как им только удалось справиться! — проговорил он и нахмурился. Скорпиус ведь не для этого ему о своем детстве рассказывает, чтобы он вот так фыркал и умничал, тем более, что сам Малфой на своих родителей зла не держит. — Прости, — виновато выдавил он.

Скорпиус покачал головой.

— Иногда я думаю так же, — отозвался он задумчиво. — И тогда я делаю так... — сорвав с ветки кусок сырого мяса, который только успел поднести к огню, он сунул его в рот и проглотил не жуя. Криво усмехнулся, не глядя на Гарри, и потянулся за еще одним куском. — Знаешь, а я ведь не понимаю, зачем я все это тебе говорю. Мне почему-то очень важно, чтобы ты знал обо мне правду, хотя она в большинстве своем отвратительна, — он нанизал мясо на прутик и поспешно сунул его в огонь.

Глаза Гарри непроизвольно распахнулись, но, быстро взяв себя в руки, он придал своему лицу как можно более беспечное выражение и внимательно взглянув на Скорпиуса, кивнул на нанизанное сырое мясо.

— Вкусно? — спросил он, и в следующую секунду стянул с прутика небольшой кусок и отправил в рот. — Конечно, не карпаччо, но пойдет, — констатировал Гарри, прожевав мясо. — С этим разобрались. Ничего сверхъестественного и инопланетного. Чем еще ты меня еще хочешь ввергнуть в ужас? — спросил он, не отводя от Скорпиуса глаз.

Неожиданно Скорпиус рассмеялся и ткнул его кулаком в плечо.

— Мерлин, и правда жутко! — заявил он. — Не делай так больше. И я не буду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги