— Вас не утомила дорога? Спасибо, что приехали. К сожалению, я не мог вас встретить.
Дон Джерландо Траина появляется неожиданно из-за высокого зеленого растения — должно быть, в стене за ним потайная дверь. Человек этот похож на кого угодно, только не на священника. Длинные, аккуратно зачесанные назад волосы, обвислые усы. Лицо у него заурядное, рост небольшой и вид вполне простодушный, если бы не глаза, постоянно перебегающие с предмета на предмет. На нем тонкий трикотажный свитер, джинсы, матерчатые туфли, в которых он двигается легко и бесшумно. На шее — толстая серебряная цепь с медальоном.
Поздоровавшись с Мелитой за руку, он спрашивает:
— Как поживает ваш отец? Когда увидитесь с ним, передайте от меня привет. — Потом резко поворачивается к Франке: — А вы, значит, пишете дипломную работу? Поздравляю. Мне сообщила об этом моя секретарша. Вы — синьорина..?
— Франка Бевере… Дочь одного из офицеров, служащих под началом моего отца, — опережает подругу Мелита. Действительно, фамилия одного из офицеров отца — Бевере, а дочь его посещает лекции Мелиты.
— Вот как! Отлично! — Дон Траина крепко пожимает руку Франке — Надеюсь, вам будет интересно узнать, что мы успели здесь сделать, — говорит он со смехом, напоминающим громкое ржанье. — Вы будете потрясены, уверяю вас. Трудно представить себе, что здесь, в этой безлюдной части Сицилии… Но нет, не хочу предварять события, лучше сами посмотрите.
В этот момент раздается звон колокольчика, тоже спрятанного где-то среди зелени.
— Вы можете пока привести себя в порядок с дороги, вас проводят в отведенную вам комнату. А через полчаса снова встретимся здесь, — говорит дон Траина и, взглянув на массивный золотой наручный хронометр, добавляет: — Мне надо принять еще других гостей.
Уже знакомая подругам крупная женщина ведет их по вырубленной прямо в скале широкой лестнице к лифту, огороженному металлической решеткой. Выбрав из связки ключей нужный, она открывает им металлическую дверь и, едва они входят в лифт, сразу же запирает ее изнутри. Франка с удивлением замечает, что провожатая нажимает на кнопку первого этажа. Когда лифт приходит в движение, она не выдерживает и говорит:
— По-моему… мы спускаемся… Секретарша дона Траины утвердительно кивает:
— Да. Половина здания встроена в гору, и вход в него — на уровне четвертого этажа. — А сколько их всего?
— Всего одиннадцать. — Женщина отвечает механически, она, как видно, уже привыкла к удивлению гостей.
— К какому ордену принадлежит дон Траина? — спрашивает Франка.
— Дон Траина — брат-мирянин, — отвечает она лаконично.
Сначала они идут по просторному коридору, потом поднимаются по ступенькам многочисленных лестниц, тоже, как видно, вырубленных в скале. Время от времени секретарша вытаскивает связку ключей, отпирает очередную железную решетчатую дверь, затем снова аккуратно запирает. Франке хочется спросить, зачем все эти решетки, она вовремя спохватывается и прикусывает язык.
Их комната — маленькая келья с двумя койками, письменным столом, туалетом и душем.
— Это одна из комнат, в которых живут наши подопечные, — поясняет секретарша; она быстро ощупывает постели и открывает окно — тоже зарешеченное. Потом, встав на стул, надевает полотняный чехол на прикрепленную к стене телекамеру с шарнирным штативом.
— В каждой комнате есть телекамера внутренней сети. Это одно из наших средств лечения, — поясняет секретарша.
Перед уходом она вновь звякает связкой ключей.
— Когда вы будете готовы, позвоните в колокольчик, я приду и отведу вас наверх.
Франка прислушивается: интересно, повернет ли она ключ в двери? Хотя со всеми этими решетками запирать комнату нет никакой необходимости. Приводя себя в порядок, оробевшие подруги разговаривают чуть ли не шепотом, то и дело беспокойно поглядывая на зачехленную телекамеру.
— …А здесь у нас залы цветной телезаписи, — широко улыбаясь, говорит дон Траина; остановившись, он пропускает девушек вперед.
Франка и Мелита окончательно сражены. Странный брат-мирянин, показал им только четыре этажа из одиннадцати, но и этого более чем достаточно, чтобы у обеих дух захватило от восторга..
Огромное здание наполовину уходит в землю, и во время экскурсии их все время преследует тревожный приглушенный рокот.
— Это наш источник, — улыбаясь поясняет дон Траина.
Пройдя по бесчисленным коридорам и несколько раз воспользовавшись лифтом, они попадают наконец в центральную часть здания, где из скалы изливается мощный поток и обрушивается вниз, в недра дома. Поразительное зрелище: гигантский колодец обнесен стеклянными стенами, и рассеянный свет, преломляясь в воде н стекле, превращается в живое радужное сияние.
— Для здешних мест источник — это просто благодать Господня. И я решил вывести воду наружу. Не правда ли, красиво?
Франка на какое-то время даже забывает, зачем она здесь, так зачарована она шумом этой вечно движущейся воды, фантасмагорией радужных брызг.
— Сейчас я вам покажу такое… — говорит дон Траина, уводя их из зала, — пойдемте, это еще не все.