— Что всё это — неправильно, — тихо закончил фразу Артур. — Что всего этого не должно быть. Да. Очень похоже на то, что чувствую я. И впервые — настолько сильно. Как будто в мире, который я привык воспринимать как точный, тонко настроенный и отлаженный механизм, что-то сломалось, и… и гниёт. Не знаю, что всё это значит. Не знаю, хочу ли я это знать.

Воздух затрещал, и на уровне головы Мерлина появился шар тусклого света, похожий на болотный огонёк. Шар замигал, заискрился, и из него донёсся голос куратора Ноктуса:

— Господин Мерлин, мы внутри.

— Вы в отеле? — Артур поднял бровь. — Вот просто взяли, и вошли? Я понимаю, что никакой защиты нет, но всё же.

— Да, — куратор, похоже, не заметил иронии (или сделал вид, что не заметил), — просто взяли и вошли. Двери не были заперты, а ключ висел на дверной ручке. Между прочим, на атласной ленточке.

— Как предупредительно! — Старый колдун театрально всплеснул руками. — И что — ни самострелов, ни мин под полом…

— …ни демонов на привязи, ни ям со змеями. Вообще ничего.

— Мда, странно. И тревожно. Вы сейчас в холле?

— Да, на этажи пока не поднимаемся. Визуально всё в порядке. Вот только здесь никого нет — вообще ни одной живой души. Все газовые рожки погашены, электричество отключено — похоже, в центральной щитовой — мебель убрана под чехлы. И здесь холодно — минус пять по Цельсию. Холоднее чем снаружи, но мы пока не нашли причины температурной аномалии.

— Может, колдовство? Которое незадолго до вашего визита рассеяли?

— Может быть. В любом случае, тут рассеяли не только его: весь «Шервуд» подвергся воздействию Рассеивающего Заклятья.

— Весь? — Мерлин, похоже, не поверил своим ушам.

— Весь.

— Как давно?

— Судя по вновь формирующимся эфирным структурам — около часа назад.

Артур закрыл глаза, и прошептал проклятие.

— Так, — выдохнул он, явно стараясь взять себя в руки, — так. Ещё что-нибудь?

— Пока всё. Я хотел бы, чтобы вы просканировали здание отеля и его окрестности через закрытый безопасный канал. Готовы?

— Да. Открывайте.

Шар издал резкий металлический щелчок, и слегка порозовел.

Мерлин глубоко вздохнул, сделал кистью правой руки небрежный Открывающий Жест, и сунул эту самую руку по локоть в недра светящейся сферы. Лицо колдуна было странно расслаблено, почти умиротворено, но следователь знал, что это просто следствие транса.

Фигаро, примерно, понимал, что сейчас происходит: Артур тщательно исследовал «Шервуд» через эфир, но не напрямую, а через группу колдунов, что лежали сейчас в депривационных камерах под убойными психотропами и ретранслировали эфирные потоки Мерлина Первого практически без задержки. Если бы Артура атаковали через эфир, колдуны-ретрансляторы мгновенно оборвали бы связь.

Если бы атака оказалась смертельно опасной, они погибли бы, а Артур — нет.

Приговорённый к казни колдун, или колдун, получивший в наказание пожизненную Дальнюю Хлябь без права пересмотра приговора, мог заключить сделку с Отделом (агенты-рекрутеры приходили к таким колдунам прямо в вагонзаки, либо в камеры непосредственно перед исполнением приговора). Отслужив Отделу верой и правдой всего три года потом можно было спокойно коротать остаток жизни на тихом островке в Тихом океане на полном государственном обеспечении (на соседнем острове в столь же идиллическом мирке жили Светлые Сёстры).

Но соглашались, один чёрт, не все.

— Хм… — Артур чуть поморщился, — хм… Там есть колдовство, но пассивное. В таком виде неопасное… Так, а ещё очень много всякой алхимии, так что будьте осторожны — мало ли… Стоп. Третий этаж — ауры. Живые… кхм… эм-м-м-м…

— Не люди? — Быстро переспросил Ноктус. — Некроты?

— Нет, не нежить. Но… что-то странное. Какие-то куски, фрагменты… Мешанина цветов… Непонятно. Не думаю, что это — чем бы оно ни было — опасно. Однако же… Ладно, протокол вы знаете лучше меня. Думаю, можно запускать ваших людей на этажи. А мы пока что подойдём к вам, пообщаемся. Думаю, через пару часов мы с Фигаро сможем зайти внутрь. Артур, отбой.

<p>Глава 11</p>

Они ждали — не два, и не три часа. Уже солнце позолотило горизонт, разгоняя тучи ночной бури, прежде чем Фигаро и Артуру было позволено войти внутрь отеля «Шервуд»

Они вошли — с обязательным сопровождением. За ними тенями следовали двое неприметных людей в серых робах без знаков отличия. Ударный Отряд (но Фигаро не мог сказать точно; это вполне могла быть и другая спецура).

Странно: но Артур не возражал — ни против ожидания, ни против сопровождения. Это совершенно не было похоже на старика, но следователь помалкивал; сеанс сканирования «Шервуда», похоже, окончательно испортил Мерлину настроение: тот дулся, хмурился, односложно отвечал, и много курил, глядя в пространство перед собой.

Температура в «Шервуде» постепенно поднималась, но внутри всё ещё было холодно — Ноктус запретил включать газ и электричество до особого распоряжения экспертов — колдунов и алхимиков Отдела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фигаро, следователь Департамента Других Дел

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже