Нападавшие не оставались в долгу. Абордажная команда первым же натиском сумела оттеснить экипаж когга от борта. Несколько матросов, истекая кровью, упали под ноги товарищам. Кто-то из раненых жалобно просил о помощи, но помочь было некому. Клинки звенели, слышались крики гнева и боли. Люди, охваченные безумием схватки, изо всех сил старались убить или покалечить друг друга, скользя на залитой кровью палубе. А с высоты мачты пиратского корабля за жуткой картиной бесстрастно наблюдал выбеленный солнцем и ветрами череп, со вставленными в глазницы золотыми монетами.

В пылу битвы никто не заметил, как окреп ветер. Сизые грозовые тучи, растекаясь, заволокли небо. Море заволновалось, сверкнула молния, пошёл дождь. Из-за усилившейся качки люди оступались и падали, но не прекращали борьбы.

Словно возмущаясь бессмысленными убийствами, водное пространство вспучилось валами больших волн. Течение и воздушные потоки дружно потащили сцепленные корабли к берегу. Суда с треском и грохотом бились бортами. Несколько тросов лопнуло. Крючья кошек с цепями начали гнуться.

Некоторые пираты поспешили на свой корабль. Другие продолжали сражаться, надеясь овладеть «Русалочьим жемчугом».

Руп, в одиночку боровшийся с румпелем, пытался развернуть когг к волнам, но у него не хватало на это сил. Оба судна по-прежнему несло на скалы, туда где бесновался гигантский зверь с седой гривой — штормовой прибой.

Шкипер что-то кричал, но его никто не слышал. На палубе царила неразбериха: люди метались взад-вперёд, кто-то сражался, многие прыгали в пенные волны.

Двигаясь чуть ли не на четвереньках, Ук-Мак отыскал принцессу. Она пыталась устоять, одной рукой обхватывая мачту, а другой сжимая меч. Ещё мгновение назад Айрин обменивалась ударами с пиратом, а потом корабль тряхнуло и противник, вопя, укатился по резко накренившейся палубе. Рыцарь чуть было не последовал за ним, когда «Русалочий жемчуг» подпрыгнул на очередной волне. Принцесса, выпустив меч, удержала Дерела, вцепившись в край нагрудника.

— Ты не ранена? — прокричал Ук-Мак.

Айрин покачала головой.

— А ты?

— Задели пару раз. Ничего серьёзного.

Беседу прервала прокатившаяся по палубе волна. Схлынув, она оставила людей откашливаться и отплёвываться.

— Кажется, нам конец, — сказал рыцарь, ощущая солёный привкус на губах. — Нас несёт на камни. Я не мореход, но, по-моему, корабль обречён.

— Гибель судна — ещё не наша смерть, — упрямо отозвалась Айрин. — Прыгнем в воду, как другие. Быть может, повезёт и мы выплывем на берег.

— Не получится, — возразил Ук-Мак.

— Получится, вот увидишь. Для начала нужно избавиться от всего лишнего. Помоги снять гамбезон. Режь шнурки.

Оставив из-за сильной качки пару кровавых метин на коже девушки, рыцарь помог ей раздеться. Взяв меч, Айрин перерезала ремни, удерживавшие панцирь Дерела.

— Нам нужно что-нибудь плавучее, что позволит держаться на поверхности, — крикнула Айрин.

— В твоей каюте есть стол. Ещё на палубе бочонки из-под воды.

— Да! Это подойдёт.

Цепляясь за парусину и верёвки, удерживающие груз, рыцарь с принцессой перебрались к кормовой надстройке. На «Русалочьем жемчуге» уже почти никого не было, лишь у носового кастля виднелась пара фигур. По блестящей от воды палубе перекатывались тела убитых моряков и пиратов.

Почти у самых дверей, ведущих в каюты в полуюте, под натянутой сетью постукивали друг о друга пустые бочонки.

— Как здорово, Дерел! — в восторге воскликнула Айрин. — Это то, что нужно!

С кормовой надстройки послышался крик.

— Займись бочонками, а я гляну, — бросил Ук-Мак.

— Нет, нельзя разделяться. Пойдём вместе.

Поддерживая друг друга, Айрин и Дерел вскарабкались на кастль.

У румпеля, впившись в полированное дерево побелевшими, похожими на обнажившиеся кости пальцами, стоял Руп. Рядом топтался помощник. Правую сторону лица Бутуза заливала кровь, текущая из глубокого разреза на голове: удар пиратского меча прошёл вскользь, отделив часть скальпа от черепа. Не обращая внимания на рану, Бутуз пытался оторвать шкипера от рулевого рычага.

— Бежим, шкипер, — уговаривал помощник. — «Русалочий жемчуг» погиб, нет смысла пропадать с ним!

— Убирайся прочь, осьминожий выродок! — проорал капитан, награждая верного Бутуза тяжёлой оплеухой.

Помощник отшатнулся, на измазанном кровью лице отразилась глубокая обида. Повернувшись, моряк побежал к борту. Поскользнулся, упал, проехал по доскам на животе. Морщась, поднялся, протиснулся между деревянными зубцами и сиганул в клокочущие волны.

Принцесса и рыцарь переглянулись.

— Нужно его забрать! — сказала Айрин, имея в виду шкипера.

— У нас ничего не выйдет. Взгляни — этот человек обезумел.

— Надо попытаться, — принцесса сделала несколько шагов по направлению к шкиперу.

Заметив это, Руп выхватил кортик и угрожающе взмахнул.

— Только попробуй подойти, ведьма! — провыл он. — Клянусь четырьмя ветрами, изрежу твою шкуру на ремни!

Айрин остановилась, оглядываясь в поисках предмета, которым можно было бы оглушить шкипера. Но площадка кастля была пуста, только у ограждения торчал топорик, застрявший в досках настила.

Перейти на страницу:

Похожие книги