Он решительно смотрит на огонь, на потолок, на что угодно, только не на вибрирующий призрак перед ним — и это хорошо. Если бы он попытался встретиться с ней взглядом, его глаза наверняка бы пересеклись. Не обращая внимания на его реакцию, она радостно добавляет:
— После стольких лет ты меня слышишь?
Он морщится, когда она щекочет ему ухо.
— Здравствуй, Гвиневра.
— Боже,
Михаль скривил губы и смерил ее черным взглядом.
— И некоторые на втором.
Она мило хлопает ресницами.
— Может, оставим прошлое в прошлом?
— Это зависит от обстоятельств. Ты также уничтожила портрет дяди Владимира в моем кабинете?
Она мгновенно надувается, как будто он оскорбил ее мать или, возможно, пнул ее собаку, вместо того чтобы задать вполне разумный вопрос.
— Разве я…? Как я
Михаль в отчаянии качает головой.
— Мы никогда не были
— Ах! — Гвиневра падает в обморок, как будто он ударил ее ножом. Не зная, что еще предпринять, но будучи совершенно уверенная, что нужно
Когда Михаль начинает возражать, я бросаю на него грозный взгляд и говорю,
— Тебе нет причины бояться этого, Гвиневра, — успокаивающе говорю я, поглаживая ее серебристые волосы. — Мое сердце в полной безопасности. Михаль похитил меня, чтобы использовать в качестве приманки, и как только я выполню свое предназначение, он наверняка попытается меня убить.
Слишком поздно я вспомнила приступ гнева Гвиневры возле кабинета Михаля —
— Видишь? — Ее рыдания становятся все громче, и впервые с тех пор, как я узнала о своем даре, я чувствую огромную благодарность за то, что никто, кроме меня, не может видеть или слышать призраков. Хотя одна или две куртизанки в яме все еще наблюдают за нами, сбитые с толку, вероятно, моей странно подвешенной рукой и нашим разговором с воздухом, остальные потеряли интерес или удалились на утро. Словно почувствовав, что мое внимание рассеивается, Гвиневра делает вид, что задыхается. — Он не заботится о чувствах никого, кроме себя!
Я мудрено киваю.
— Я не до конца уверена, что у него есть чувства.
—
— Или хотя бы элементарное понимание того, что такое дружба.
— Ха! — Гвиневра выпрямляется и восхищенно хлопает в ладоши — ее глаза загадочно сухие, — и мы смотрим друг на друга со странным новым чувством родства. — Я знала, что ты мне понравишься, Селия Трамбле, — говорит она, потянувшись, чтобы пригладить прядь моих волос, — и отныне я решила — мы будем самыми лучшими друзьями, ты и я. Действительно, самыми лучшими.
Я склоняю голову в полуреверансе.
— Для меня будет честью называть тебя другом, Гвиневра.
Михаль выглядит так, будто он в несколько секунд готов броситься в огонь. С видом человека, пытающегося и не пытающегося вернуть контроль над ситуацией, он спрашивает резким голосом:
— Насколько ты знакома с Les Abysses, Гвиневра? Часто ли ты туда наведываешься?