Достаточно короткий участок длинного (около 36 км) бульвара Сансет, центр ночной жизни Лос-Анджелеса.

(обратно)

61

Этот бихевиористский термин успел основательно запятнать себя уже в 80-е, когда был написан этот роман – в частности, из-за чрезмерного увлечения наиболее жесткими вариантами данной методики в американских тюрьмах. Сейчас если его и употребляют, то с большой осторожностью и многочисленными оговорками.

(обратно)

62

Для людей, далеких от бихевиористики, это просто система наказаний в том или ином виде. Хотя рвотное, которое добавляют в водку при лечении алкоголиков, – тоже аверсивный стимул.

(обратно)

63

Система, при которой за какой-то желательный для воспитателя поступок ребенок получает не прямое поощрение (конфету, игрушку, поход в кино и пр.), а один или несколько жетонов, которые можно копить и позже потратить на что-то из перечисленного в соответствии с оговоренным «обменным курсом».

(обратно)

64

Manual Arts High School – одна из старейших школ старших классов в Лос-Анджелесе (основана в 1910 г.). Расположена в проблемном районе, основной контингент учащихся – чернокожие и латиноамериканцы.

(обратно)

65

Норман Винсент Пил (1898–1993) – американский писатель и богослов, создатель «Теории позитивного мышления».

(обратно)

66

Примерно столь же расхожее выражение в определенных кругах, как «собака Павлова». Американский психолог-бихевиорист Беррес Скиннер использовал специальный ящик (камеру оперантного обусловливания) для изучения поведения и условных рефлексов у мелких животных и птиц.

(обратно)

67

Соотв. 198 см и более 136 кг.

(обратно)

68

Олимпийские игры для спортсменов с умственными отклонениями, до 1989 г. проводились исключительно в США. Проигравших на них фактически не бывает – число мест на пьедестале почета соответствует числу участников в том или ином дивизионе.

(обратно)

69

Т. е. с человеком белой расы (не обязательно англосаксом).

(обратно)

70

В буквальном переводе с гэльского – «красивый холм».

(обратно)

71

Популярная песенка американской группы Shep and the Limelites, записана в 1961 г.

(обратно)

72

Большое спасибо, сеньора (исп.).

(обратно)

73

Идем (исп.).

(обратно)

74

Один из наиболее харизматичных лидеров крестьянских повстанцев во время Мексиканской революции 1910–1917 гг.

(обратно)

75

Благотворительная организация, занимающаяся, в числе прочего, сбором подержанных вещей для неимущих.

(обратно)

76

Овчарка-колли, персонаж множества фильмов и сериалов.

(обратно)

77

Опять фрейдизм. Намек на «оральную стадию» развития сексуальности, когда в грудном возрасте область рта наиболее тесно связана и с удовлетворением биологических потребностей, и с получением удовольствия.

(обратно)

78

Основное понятие гештальтпсихологии – цельные, не сводимые к сумме своих частей образования сознания.

(обратно)

79

Юджин Орманди (1899–1985) – знаменитый американский дирижер венгерского происхождения.

(обратно)

80

Одна из самых популярных и долгоживущих FM-радиостанций Лос-Анджелеса, транслирующая в основном музыку в стиле кантри.

(обратно)

81

Теодор Уолтер «Сонни» Роллинз (р. 1930) – американский джазовый музыкант и композитор, одна из самых знаменитых фигур в истории джаза.

(обратно)

82

Удаление гланд.

(обратно)

83

Для работы в государственной больнице частнопрактикующий врач в США должен получить разрешение (привилегию) и оплатить больничный сбор, который упоминается далее по тексту.

(обратно)

84

Изначально бродвейская театральная комедия из репортерской жизни, больше известная по неоднократным экранизациям.

(обратно)

85

Чуть больше 46 кг.

(обратно)

86

Продолжительная болезненная эрекция.

(обратно)

87

Большой пузатый парус для полных курсов (движения с попутным ветром).

(обратно)

88

Давным-давно кармашек на передней части туфель-лоферов иногда использовали для хранения мелких монеток для таксофона. Потом это вошло в моду, и производители таких туфель стали намеренно вставлять в них сверкающие «пенни». Хотя обувь в принципе довольно консервативная, «вне моды». Аллигатор – эмблема дорогого (а особенно в 80-е) бренда «Лакост». Эверглейдс – заповедник во Флориде, населенный в основном аллигаторами.

(обратно)

89

Евгеника – учение о селекции применительно к человеку, ставшее одной из теоретических основ нацистской идеологии.

(обратно)

90

Роберт Вудворт (р. 1943) и Карл Бернштейн (р. 1944) – американские репортеры, прославившиеся журналистским расследованием Уотергейтского скандала.

(обратно)

91

«Младшая лига» (англ. Junior League) – женская благотворительная организация в США.

(обратно)

92

Т. е. «колледж сверхчеловеков». Термин Übermensch, который впервые ввел немецкий философ Фридрих Ницше в своем знаменитом произведении «Так говорил Заратустра», также широко использовался в идеологии нацизма.

(обратно)

93

«Студенты за демократическое общество» – левое политическое движение 1960-х.

(обратно)

94

Таб Хантер (наст. Артур Эндрю Кельм; 1931–2018) – американский актер и певец, символ обаятельного и симпатичного «рубахи-парня».

(обратно)

95

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже