«Бинго», — сказал Гэлоуэй, подняв большой палец вверх. «Красивая цыпочка приезжает в город без опыта работы, что она собирается делать? Использовать то, что дал ей Бог».
«Кому принадлежала машина?»
«Именно так, очевидный вопрос. Первый парень не спрашивал, а если и спрашивал, то не записывал. То же самое и Сигер. Но я пошарил вокруг. К сожалению, компания не была указана в местном списке, поэтому я вернулся с некоторыми деловыми справочниками в публичной библиотеке, а затем отправился в газетный морг.
На все это требуется время, к тому времени уже появится немного Интернета, но в департаменте компьютеры используются только для обучения клерков обработке текстов.
Итак, мы говорим о том, чтобы вскрыть гробницу Тутанхамона ногтями. В любом случае, владелец компании — парень по имени Ди Барз. Пишется как DES, отдельное слово BARRES, вероятно, французский чувак. Антон Де Барр. Я проверяю адрес в обратном порядке и ничего не нахожу, это логично, богатые парни держат это в тайне. Поэтому я иду к оценщику, и у Де Барра был дом в Лос-Анджелесе
но последний платеж по налогу на недвижимость был четыре года назад. Я думаю, черт, он сбежал во Францию или куда-то еще. Но потом я думаю, не умер ли он, поэтому я проверяю и, конечно же, он откинул копыта за год до этого».
Я спросил: «Причина смерти?»
Он сочувственно улыбнулся мне. «Его убили, Док? Это было бы пикантно, но нет, какая-то болезнь, не помню какая. Но вот что пикантно: дом был прямо на Малхолланд, может быть, в двух милях к востоку от того места, где, по их оценкам, нашли Дороти в сгоревшем «Кэдди». Я говорю «приблизительно», потому что если место было зарегистрировано, оно потеряно».
Майло сказал: «Интересно».
« Я так и думал», — сказал Гэлоуэй. «Картина вырисовывается, да? Симпатичная цыпочка бросает своего старика, приезжает сюда, встречается с богатым парнем постарше, который дает ей «Кэдди» для езды. А потом дела идут плохо. Я имею в виду, что им пришлось, верно, пожертвовать такой машиной? Это говорит мне, что избавиться от нее было приоритетом. Теперь я чувствую некоторую энергию. Я все это собираю воедино и рассказываю своему новому капитану, а он смотрит на меня с таким выражением лица, как у хуя, и говорит, что у тебя есть какие-то реальные доказательства? Я говорю, что пока нет. Через несколько дней меня снова переводят».
«Как звали вашего капитана?»
«Аломар. Грегори Аломар, настоящий ублюдок. Вероятно, тоже мертв, он курил как угорелый, ел дерьмо, имел такой вид. Даже если он жив, вряд ли он признается, что был в чьем-то кармане. Но, конечно, вперед, мне было бы интересно, что он скажет».
Гэлоуэй доел кекс. «Ммм. Я, пожалуй, возьму немного еды на вынос и принесу домой, чтобы перекусить после гольфа завтра. Ты играешь?»
Майло покачал головой. «Не хватает терпения».
«Именно поэтому тебе стоит попробовать, Майло. Хорошая тренировка для души. А тебе, Док?»
"Неа."
«Я думал, врачи проводят среды на курсах». Майло. «Так я помог?»
«Здорово», — сказал Майло.
«Правда?» — сказал Гэлоуэй. «Это потрясающе. Может быть, я мог бы быть детективом по убийствам». Он рассмеялся. «Боже упаси».
«У тебя есть время показать нам место, где она умерла, Ду?»
"Сейчас?"
"Если возможно."
«Хм. Почему бы и нет, можно провести время в Лос-Анджелесе. Как говорил мэр Йорти. Помните его? Сэма-мужчину? Мой отец любил его — я вырос в Хайленд-Парке, и все это возвращает мне воспоминания о Ла-Ла. Я поеду домой в Охай и поблагодарю свою счастливую звезду».
—
Мы ждали, пока Гэлоуэй покупал на прилавке полный пакет травяных товаров.
Он размахивал им, пока мы вели его полквартала до машины.
«Старый Jag» представлял собой красный кабриолет F-type, достаточно новый, чтобы на нем можно было разместить бумажную тарелку.
Майло сказал: «Красивые колеса».
"Мальчику нужно хобби. Есть место, чтобы взять одного из вас".
«Как насчет того, чтобы встретиться с нами перед вокзалом, мы сядем за руль и поедем за вами».
«Выбирайте сами», — сказал Гэлоуэй. «У нас есть три маршрута. Ближайший с востока на запад — Беверли-Глен, но он позволяет вам выйти к северу от Малхолланда, так что я не вижу в этом смысла. Ближайший к месту — Лорел, но это означает, что вы будете мешать городскому движению
чтобы добраться туда. Так что я говорю, давайте разделим разницу и возьмем Coldwater. Это вас устроит?
«Звучит хорошо, Ду».
«Отлично», — Галоуэй похлопал Майло по спине. «Это своего рода развлечение для старого неудачника вроде меня. Надеюсь, у тебя есть что-то с двигателем. Ты же не хочешь есть мою пыль».
—
Он следовал за нами до вокзала, шумно простаивал у обочины, пока мы не выехали со стоянки для персонала на «Импале» Майло.
«Вот и все, да? Большой V-8, должно быть, в порядке». Развернувшись на 180 градусов, он помчался на север к бульвару Санта-Моника и повернул направо.
Майло сказал: «Вот это да!» — и нажал на педаль газа.
Я сказал: «Может быть, это гольф».
—