Лица ведьм прямо-таки слепили своим счастливым сиянием, когда они покидали Библиотеку.
Это было просто смешно.
Снова послышалось хихиканье.
Гермиона украдкой огляделась по сторонам, а затем выпалила по двери заглушающим заклинанием.
Снова окружив себя тишиной и покоем, она вернулась к работе за стеллажом.
Гермиона почти закончила, когда добралась до книги, которой место было на полке значительно выше ее головы. Она огляделась в поисках табурета, который должен был быть где-то поблизости, но нигде его не увидела.
Она встала на цыпочки и попыталась просунуть книгу внутрь. Ей удалось, почти…
Еще чуть-чуть…
Рррр. Она никак не могла засунуть ее в щель.
Она поднялась на цыпочки и прижалась к полке, держась за корешок только кончиками пальцев и напрягая руку, пытаясь поставить книгу на место.
Внезапно кто-то выдернул талмуд из рук Гермионы и вставил на место.
Твердая грудь касалась ее спины, прижимая к полке.
— Ты и в самом деле слишком маленькая, — нежно промурчал Драко своим раскатистым басом позади нее. — Библиотеке стоило бы ввести критерий отбора сотрудников по росту.
Она закатила глаза и попыталась высвободиться из-под его навеса.
— Разве у тебя нет посетителя, для которого нужно вынести книги? — спросила она едким тоном.
-— Нет. Она ушла. Слава Мерлину! — произнес он, театрально вздыхая. — Я понимаю, что мне самому только двадцать пять, но я действительно начинаю беспокоиться о шатких моральных принципах грядущего поколения. Зуб даю, она пыталась соблазнить меня.
— Неужели? — Гермиона снова закатила глаза. — Ты хочешь сказать, что на самом деле она была здесь не за тем, чтобы прочесть рунический трактат своей двоюродной бабушки об удалении бородавок с помощью магии крови? Я поражена, — Гермиона фыркнула.
Он издал лающий смешок.
— А ты читала его, Грейнджер?
— Конечно. Я прочитала все, что было в Отделе рун, — заявила она, шмыгая носом и пытаясь отодвинуть его локтем, чтобы вернуться к своим обязанностям.
Он поймал ее локоть прежде, чем тот успел вонзиться ему в ребра.
— Ну конечно же ты прочитала все, — он усмехнулся, его дыхание скользнуло по ее шее. — Ты, кажется, не в духе сегодня. Что же я натворил на этот раз?
Гермиона бросила на него недовольный взгляд через плечо.
— Ты совсем не воспринимаешь эту работу всерьез, — заключила она ровным голосом.
— Неправда, — возразил Драко, широко раскрыв глаза. — Я полностью посвятил себя работе библиотекаря.
Гермиона отвела взгляд.
— Что ж, Игнатиус будет рад услышать это, — сказала она сухим голосом. — На днях он спросил меня, не согласишься ли ты продлить свой контракт с восьми месяцев до стандартного трехлетнего срока. Мне передать ему твое согласие?
— Нет! — выкрикнул Драко, а затем выдал очередной театральный вздох, все еще прижимая ее к полке. — Ладно. Возможно, «полностью посвятил» все-таки слишком сильно сказано. А вот «посвящаю себя, пока буду иметь те выгоды, которые у меня есть сейчас» — в самый раз.
Гермиона усмехнулась.
— Да что ты? Неужели ведьмы не бросались на тебя до того, как ты стал библиотекарем?
— Я не это имел в виду, — пробормотал он, вдруг начиная скользить руками по ее телу. — Я имел в виду тебя.
У Гермионы перехватило дыхание, когда одна из его рук внезапно метнулась вверх по ее горлу и откинула ее голову назад, чтобы он, находясь позади, мог поцеловать ее.
Через мгновение он оторвался от ее губ и внимательно посмотрел на нее своими светлыми, блестящими глазами.
— Я женат на тебе. Ты и вправду думаешь, что я нарушу нашу идиллию, потому что появляется какая-то шлюшка и льстиво хихикает над каждым моим словом?
Раздражение Гермионы исчезло, когда он поднял другую руку и начал расстегивать ее рубашку, нежно касаясь пальцами ее кожи.
— Ты ревновала, — внезапно произнес он, удивленный этим осознанием.
Гермиона почувствовала, как ее лицо начал заливать румянец.
— Совсем чуть-чуть. Если бы библиотека кишела волшебниками, пытающимися затащить меня в читальные залы, разве того факта, что мы женаты, было бы достаточно, чтобы успокоить тебя?
— Нет, — он притянул ее к себе властно. — Прости. Мне просто казалось, что это забавно. Я не думал о том, как это будет выглядеть для тебя.
— Все в порядке, — натянуто ответила она, снова пытаясь расставить оставшиеся книги.
— Нет, не в порядке, — он не позволил ей ускользнуть от его объятий. — И я не хочу, чтобы ты притворялась, будто все хорошо.
С этими словами он закончил расстегивать пуговицы ее блузки и принялся стягивать чашечки лифчика вниз, подставляя их прохладному воздуху библиотеки. Она ахнула, когда его пальцы лениво скользнули по ее соскам, дразня их, пока они не обратились в твердые пики.
— Мы… не можем, — всхлипнула она. — Кто-нибудь может… поймать нас.
— Ты просто должна быть очень тихой, — ласково прошептал он ей на ушко.
Она послушно кивнула, и он запустил руку в ее волосы и наклонил ее голову, чтобы захватить ее рот в глубокий поцелуй. Его холодные серые глаза потемнели от возбуждения, когда он посмотрел на нее.