Оливер тихо вздохнул и снова снял с себя щиты, желая проверить одну невероятную догадку. Неужели эта странная, потенциально опасная женщина – та, кого в их мире называют светочем? Маг, способный увеличивать потенциал дара, воодушевлять на невероятные свершения и исцелять от самых страшных болезней одним своим присутствием и искренним желанием помочь?! Быть не может. Светочи – редкость, каждый наперечет…

Снова навалились горечь и сомнения, но на этот раз он постарался не сильно вникать в эмоции женщины и быстро проговорил:

– Вы так хорошо рассказали про мисс Лину, но… боюсь, я стар для вашей племянницы, миссис Эйсби.

Она посмотрела на него удивленно и вдруг искренне рассмеялась.

– Старый? Вы? Ну, мистер Лайонс, насмешили. – Ее глаза снова сверкнули, она грациозно всплеснула руками. – Моей девочке нужен как раз такой мужчина: с опытом, со знаниями и с правильными убеждениями. Вы бы направляли ее, а она дарила бы вам уют. К ней вам хотелось бы возвращаться, с ней вам стало бы теплее в собственном доме.

Оливер сидел не шевелясь.

Он купался в золотистом сиянии, исходящем от собеседницы. Почти исчерпанный за последние дни, магический резерв восстанавливался с небывалой скоростью, а головная боль прошла, как не было.

– Так что не наговаривайте на себя, – покачала головой миссис Эйсби, – просто позвольте себе открыться и стать счастливым.

Оливер опустил щиты, скрывая свою магию и продолжая восхищенно-неверяще смотреть на сидящую перед ним женщину.

«Светоч, – думал он с трепетом, – самый настоящий, хоть и нестабильный».

– Миссис Эйсби, – тряхнув головой, Оливер откашлялся в кулак, потому как голос охрип. – Я ведь здесь как раз из-за вашей Лины.

– Вот как?

– Да. Наш губернатор, его сиятельство Уильям Флебьи, приказал разобраться с аварией, случившейся сегодня. – Оливер сделал паузу, чтобы женщина осознала и пропустила сказанное через себя, после чего продолжил, наблюдая за каждым изменением в ее лице: – Я представляю, как тяжело вам будет это услышать, но… на автомобиль было наложено отсроченное проклятье.

Она побледнела.

– Что?!

– Именно так. Мне жаль, что я вынужден рассказать вам такое, но работа обязывает. Как вы считаете, кто мог желать смерти вашей племяннице или водителю?

Она покачала головой и усмехнулась.

– Не понимаю. Этого не может быть. Какое проклятье?

– Не очень серьезное, но крайне действенное. Такое обычно начинает работать с того момента, когда автомобиль трогается. То есть проклятье наложил кто-то, проживающий в этом доме, уже после того, как водитель прибыл из последней поездки. Если бы ваша племянница не дала отпор, то они с водителем могли разбиться. Насмерть, понимаете?

– Не очень, – тихо ответила она.

Прищурившись и поджав губы, миссис Эйсби смотрела на него, ожидая продолжения.

– В этом доме, насколько нам известно, проживают только два мага с уровнем дара, позволяющим создать проклятье, – продолжил Оливер вкрадчиво. – Ваша племянница и миссис Сабина Краспер. Лина стала жертвой, а значит…

Их взгляды скрестились.

Оливер старался выглядеть простачком, желающим разобраться со всем как можно скорее. Из тех, что мечтают отработать и пойти домой. Он посмотрел на часы, вздохнул и добавил:

– Скажите правду, миссис Эйсби: у хозяйки этого дома мог быть зуб на вашу племянницу?

Она подняла брови. Откинулась на спинку дивана, расправила юбку.

Посмотрев снова на Оливера, миссис Эйсби заговорщицки прошептала:

– Значит, вы считаете, что это мисс Сабина?

– Нет, нет, – покачал головой Оливер, – пока у меня нет объективных причин считать ее виновной. Но сами понимаете, факты…

– Факты, – кивнула миссис Эйсби, облизнув пересохшие губы. – А ведь мисс Сабина действительно очень ревновала мою девочку к своему мужу.

– Вот как? – Оливер вынул из кармана блокнот и карандаш. – Продолжайте.

– Лина – красавица. Она такая светлая, как солнце. И одаренная. Ну и конечно, мистер Краспер не мог не заметить это. Он хвалил мою девочку за хорошую работу, приглашал ее с собой в город…

– В город? – переспросил Оливер, чиркая карандашом в блокноте.

– Да. Лина показывала ему, что у нас и как. Она очень открытый и светлый человек.

– А мисс Сабина?

Оливер посмотрел на миссис Эйсби, и та чуть скривила губы.

– Мисс Сабина – типичная дочь сирта. То есть в этом нет ничего дурного, разумеется. Она… милая по-своему. Кто-то может решить, что она заносчивая и холодная и что мистеру Красперу с ней плохо. Но я не люблю все эти сплетни между слугами на кухне.

– Значит, слуги говорят разное, – кивнул Оливер, продолжая записывать. – Думаете, это только сплетни?

– Ну, не принимать же всерьез пощечину, которую отвесила мисс Сабина мужу после того, как застала его в кабинете вместе с Линой? – напоказ поразилась миссис Эйсби. – Я-то знаю, что моя девочка никогда бы не позволила себе лишнего. Она всего лишь сметала пыль с мебели. Но скандал вышел знатный. Слуги стали свидетелями, ну и… рот им не закроешь, сами понимаете.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги