Немало времени ушло у меня на то, чтобы научиться автоматически, не задумываясь, писать и понимать календарные даты по американской системе. Казалось бы, это несложно, однако на деле задача довольно тяжёлая, по крайней мере, так было у меня. Я, например, даже после двух десятков лет жизни в США периодически продолжаю делать ошибки в очерёдности. Как известно, при обозначении дат американцы сначала пишут месяц, потом день, а потом год. То есть, например, 11 сентября 2001 года — трагическая дата для Америки и всего мира — здесь будет писаться как 09.11.01, а не в привычном россиянам порядке — 11 09.01. Если написать ее «по-русски», то любой американец, не задумываясь, прочтёт ее как 9 ноября 2001 года.
Особенно внимательным и аккуратным надо быть при заполнении американских документов. Если вы поставили дату в соответствии с российской традицией, будьте уверены, что дело как минимум запутается. Если вы подобным образом обозначите в официальных документах свой день рождения или другие биографические даты, потом может быть трудно все исправить. В особенности это касается тех, у кого, например, день рождения приходится на начало месяца, до двенадцатого числа включительно, — тогда американский чиновник или клерк точно не поймёт, что вы поставили день впереди месяца, и не попросит исправить ошибку. Тем, кто родился после тринадцатого числа, проще — сразу видно, что что-то не так. А вот у меня день рождения 1 марта, и приходится постоянно контролировать себя, чтобы не написать вместо американского 03.01 российское 01.03. При словесном обозначении американцы, как правило, предпочитают тот же порядок — месяц, а потом число, то есть, к примеру, на чеке желательно писать
Даты вообще особая тема в США. Как известно, номер года по-английски произносится с использованием двух двузначных чисел: скажем, 1985 год в их устной Речи прозвучит как
В определённом смысле схожая проблема у меня возникла с номерами американских телефонов. Она типична для многих, приехавших сюда, — на первый взгляд простая, но на самом деле весьма сложная. Американцы в разговоре обычно составляют телефонные номера из одинарных цифр, в то время как в России принято обозначать номер телефона, используя двух- и трёхзначные числа. Например, по-русски вы скажете: «Четыреста девяносто пять — сто двадцать три — шестьдесят семь», — а по-местному вам придётся диктовать так: «Четыре — девять — пять — один — два — три — четыре — пять — шесть — семь», — кстати, по времени это, как ни странно, короче. Но привычка есть привычка: американский способ намного усложняет для российского уха восприятие телефонного номера. В большинстве случаев вам придётся переспрашивать. Если же, в свою очередь, вы попытаетесь произнести на английском свой номер так, как вы сказали бы его в России, то почти наверняка встретите непонимание с другой стороны и будете вынуждены диктовать номер несколько раз. Одним словом, и здесь американцы любят максимальный лаконизм. Другой пример: как известно, первые три цифры бесплатных номеров телефонов в США обычно представляют собой различные комбинации, начинающиеся с восьмёрки. Очень популярное начало, особенно у финансовых организаций, — 888. Обычный американец произнесёт это как