Остальные выдерживали более или менее честные от­ношения со сменяющимся контингентом постояльцев. Это были маленькие хитрости или тайности «с откатом». Проститутки, валютчики, торговцы, специалисты на лю­бой вкус могли совершенно неофициально удовлетворить любое желание клиента. Конечно, поделившись выручкой и с администрацией, и с милицией, и, естественно, с Близ­нецами, которые контролировали эту точку.

Конечно, и тут было не без накладок. Как легенду рассказывали историю про английскую туристку, кото­рой некий обходительный молодой человек поменял дол­лары на облигации государственного займа 1935 года. Как та потом объясняла, ее особенно пленили изображен­ные на бумагах домны и восхитительные водяные знаки. Обходительный молодой человек исчез как с глаз англи­чанки, так и с глаз администрации. Никто не знал автора удачной затеи.

В гостинице не было ни бильярдной, ни казино. Она была по-настоящему провинциальна, в советском пони­мании этого слова. То есть на самом деле изобиловала барами, кафе, обладала рестораном. И на отечественный взгляд этих развлечений было более чем достаточно.

Именно поэтому ночной бар на шестом этаже, слухи о котором бродили в городе, в этот, не столь уж поздний по заграничным мерка час, был полон.

Ник надел костюм, приготовленный Деб для важных встреч, повязал галстук с вечерними силуэтами зданий, надел мягкие ботинки и направился в бар.

Он спустился по бесшумной от ковра лестнице на этаж ниже, прошел по коридору и вошел в полутемный аквариум помещения. Там играла расслабляющая музыка, столики окутывал уютный полумрак, расторопные официанты сно­вали между гостями. Перед стойкой бара было выгорожено небольшое место, где танцевали несколько пар.

Ник жестом подозвал метрдотеля и указал на свобод­ный столик. Тот вполне покладисто кивнул и проводил до места, а уходя предложил вниманию меню, которое вло­жил Нику в руки, предварительно раскрыв. Так как де­лать было нечего, Ник проглядел список удовольствий. Он был скуден и одновременно с тем вызывающ. Из закусок присутствовали: черная икра, два вида

тартале­ток, салат столичный и что-то, что просто называлось «букет». Ник предположил, что это будет микс из вышепредложенных закусок, и заказал его. Далее в меню следовали только напитки. Все они стоили несколько дороже, чем в Америке, но Ник, не скупясь, заказал двойной виски, лед и колу.

Когда заказ принесли, оказалось, что под «букетом» имелась в виду закуска под водку. Тут присутствовали маринованные чесноки, черемша, огурчики, капуста по-гурьевски. С виски этот набор не монтировался.

Ника это вполне устраивало. Он сейчас должен был светиться, поэтому, подозвав официанта и указав на за­куску, попросил водки. Сто. Нет, лучше двести граммов. Виски осталось стоять перед ним.

Оглядевшись и улучив момент, Ник выплеснул виски в «букет». Ни пить, ни есть этот кошмар он не собирался. Все его существо было напряжено. Он исходил из привы­чек, но, в связи с его же действиями, привычки Младшего могли бы и измениться.

Надо было просто терпеть и ждать. И кроме этого ему нужен был свидетель. Словно в некоторой тоске по общению он обвел глазами зал. На первый момент, как ему показалось, жест его остался незамеченным. Он сде­лал вид, что пригубил водку и закусил какой-то острой азиатской гадостью. И, словно из глубин подсознания,. к его столику выплыла довольно милая гладконогая и спелогрудая нимфа.

— Можно присесть? — спросила она на хорошем ан­глийском.

— Ради Бога,— по-английски же ответил Ник.—Вы представить себе не можете, как раздражает такой вечер в незнакомой стране в одиночестве..:

— А я, как вам кажется, его скрашу? — спросила де­вушка довольно бойко.

— Ну, у нас будет возможность в этом убедиться или разочароваться. Давайте попробуем?

— Отличный план! — согласилась девушка и стала шарить глазами в поисках официанта. Ник прекрасно понял этот прямой намек:

— Хотите что-нибудь выпить?

— Если это не сложно, то шампанского.

— О-кей...— Ник подозвал официанта и велел принес­ти бутылку шампанского. Тот подобострастно исчез.— Кстати, вы знаете, откуда взялась вот эта странная аббривеатура — «O.K.»?

  Нет,— честно ответила девушка.—А разве это что-нибудь значит?

— Конечно. Просто это две ошибки, которые допус­кал один из первых американских президентов. Он вооб­ще не умел читать. И когда он хотел написать на бумаге, что она правильная, он, как ему казалось, сокращал формулу «OLL KORRECT», хотя, как вы знаете, в обоих словах он, будучи неграмотен, первые буквы подбирал на слух, а в английском языке это не всегда совпадает... Вы, с вашим прекрасным произношением, конечно, понимаете, что в соответствии с правилами он должен был бы писать вовсе не «O.K.», а «Эй.Си.»... .

Девушка заливисто расхохоталась. Видно было, что это совершенно не фальшивый смех, она искренне радо­валась полученной грамматической информации, кото­рая представлялась ей весьма забавной,

 — Неужели так и было?

— Я вас уверяю. .

— А как имя президента? — не унималась девушка.

Перейти на страницу:

Похожие книги