Пуст решил идти до конца. Он прекрасно понимал, что Морана с ним церемониться не будет и, если захочет, испепелит в один момент. Но он видел, что заинтриговал её, и поэтому решил продолжать свою игру.

– У меня может быть то, что сделает ваше совершенство счастливой навечно.

Морана, словно пантера, опасающаяся спугнуть добычу, стала медленно приближаться к нему.

– Кто ты, гоблин? – спросила она, заглядывая ему в глаза.

– Я Пуст, ваше совершенство. Пуст.

– Пуст?

– Совершенно верно.

– И ты говоришь, что у тебя может быть что-то, что мне может пригодиться? – Она приблизилась к нему вплотную.

– Да, ваше совершенство, – сглотнув, ответил он. – Я хочу сделать вас счастливой.

– Что же сделает меня счастливой, глупый гоблин? И с чего ты вообще решил, что я несчастна, – усмехнулась богиня.

– Вы знаете что. – Он едва справлялся со своим страхом, но говорил твёрдо.

– Неужели?

Вдруг благодушие Мораны исчезло, лицо её вмиг воспламенилось, она резко вонзила свою руку Пусту в живот и приподняла его над полом. Глаза гоблина вылезли из орбит.

Он дико закричал:

– Не вырывайте мне сердце!

– ГДЕ ОН?! – Её голос был ужасающим.

Пуст дёргался даже не столько от боли, сколько от ужаса. Кожа Мораны покрылась тлеющими трещинами, изо рта вырывалось пламя, опалившее Пусту брови.

– Не убивайте меня! Дайте сказать! – Он задыхался от жара. – Морок назначил меня. Я должен принести его ему.

Пламя на её лице угасло.

– Морок? – Она резко отдёрнула руку, и Пуст полетел на пол.

Приземлившись, он стал испуганно ощупывать свой живот.

Морана отвернулась, ей нужно было подумать.

Быстро осознав, что остался цел и даже невридим, Пуст тут же вскочил на ноги.

– Вы даровали мне жизнь, ваше совершенство. Я вечно буду благодарен вам за этот бесценный дар. Но что есть жизнь, когда ты не можешь насладиться её радостями?

Морана замерла.

Пуст

«Так вот в чём состоит твоя игра, гоблин! – подумала она. – Давай посмотрим, кто кого переиграет».

Морана медленно повернулась к нему.

– Вот оно что…

– Простите меня за мою дерзость, – поклонился он, но тут же поднял на неё глаза, – но я должен был сказать вам это.

– И ты посмел заявиться ко мне, даже не найдя его?

Голос её изменился. Он стал мягким и мелодичным, как у молодой девушки. Многие сотни мужчин теряли голову от звука этого голоса.

Пуст не побоялся посмотреть ей в глаза.

– Я не мог не прийти. Я должен был увидеть…

– Что же? – Её голос наигранно дрогнул.

Она играла с ним, как кошка с мышкой. И он, похоже, поддался.

– Самое прекрасное создание на свете, – прошептал он.

Её полусгнившие губы расплылись в улыбке. Глаза Пуста стали медленно закрываться. Перед собой он видел молодую и прекрасную Морану. Её волосы почти касались его лица. Полуоткрытые губы были так близко.

– А с чего же ты, мелкий, никчёмный гоблин, решил, что достоин меня? – проговорила она томно.

Пуст сглотнул от волнения. Глаза его были закрыты, но он видел её перед собой, в соблазнительном полупрозрачном платье, ощущал прекраснейший из запахов, который источало её тело.

– Я докажу вам, чего я стою.

– Ты будешь храбрым, как лев?

– Я сокрушу ради вас любого! Ради вас я готов на всё.

– Значит, ты правда готов сделать меня счастливой? – спросила она тише, притворяясь, что искренне удивлена.

– Я сделаю всё, чтобы ты была счастлива, – хрипло проговорил он. – Я смогу. Ради тебя я горы сверну. Бетон прогрызу. Но достану…

– Правда? – Она улыбнулась зловещей улыбкой, но при этом её голос был таким манящим и желанным.

Пуст задыхался от вожделения. В его груди полыхал огонь страсти.

– Да, моя госпожа.

– И сделаешь всё, о чём я попрошу тебя?

Он покрылся потом.

– Да, ваше совершенство.

– И принесёшь мне Амулет? – Морана провела по его щеке своим тонким пальчиком. – Без всяких условий?

– Не медля ни минуты, – прошептал он.

– А если Морок заполучит его первым? – едва слышно спросила она и замолчала, ожидая его реакцию.

– Тогда я убью его, – твёрдо проговорил он.

– Вот это было бы настоящим наслаждением.

<p>Глава 6</p><p>1</p>

В одном из многочисленных залов обширных подземелий города Владыка Тёмного Мира инспектировал пополнение своей армии. Отряды вооружённых хелионов были выстроены в шеренги. Морок неспешно ступал вдоль рядов, внимательно осматривая каждого солдата.

– Пуффины, ваше величество. – Индрик с поклоном вручил ему квадратную деревянную шкатулку, покрытую тёмным лаком.

Морок сдвинул крышку.

В ячейках на чёрном бархате спали четыре милых мохнатых зверька. Их светло-коричневый пушистый мех торчал во все стороны. Крохотные розовые лапки с длинными коготками покоились на круглых животиках. Стоило Мороку открыть шкатулку, как все они стали зевать и потягиваться.

Морок тут же захлопнул крышку и повернулся к Индрику и Зоготу, командиру волотов, заменившему испепелённого Мораной Грогга. Другие генералы Морока стояли поодаль.

– Мне нужно больше. Дюжину, – пророкотал он, возвращая шкатулку.

– Непременно. – Индрик склонился перед ним и через плечо посмотрел на Зогота.

Тот коротко кивнул и негромко отдал распоряжение стоящим рядом с ним подчинённым.

Морок продолжил осмотр пополнений.

Перейти на страницу:

Похожие книги