Лаки привычным жестом успела отвести дуло в сторону, резиновая пуля пролетела в нескольких сантиметрах от головы Николаса и врезалась в дно огромной кастрюли, та с оглушительным грохотом упала на пол, а кот испуганно обхватил лапами мощную, совсем не старческую шею хозяина.

— Привет, дедушка, — невозмутимо поздоровалась девушка.

В отличие от Стивена, она, наоборот, подумала, как все переменилось с дня ее первого появления в этом доме. Она уже привыкла к старому ворчуну и старается заботиться о нем, а он теперь считает ее внучкой, а не колдовским отродьем, как три года назад.

***

— Здравствуй, Лаутензак, — сухо произнес Бирн Макбрайд, входя в гостиную. — За последние семнадцать лет ты, я вижу, совсем не изменился, все так и живешь в окружении орущих хвостатых тварей.

Он брезгливо столкнул со стола полосатого кота и положил перед бароном лист бумаги, на котором твердым почерком его врага было написано всего три слова: «Ты мой должник».

— Что нужно этому проклятому колдуну? — возмущенно выкрикнул Лаутензак, не утруждаясь отвечать на приветствие гостя. — Почему он не оставит меня в покое? Я ничего ему не должен! Его внук жив. А кто мне вернет мою Линду?

— Линду никто не сможет вернуть, — со вздохом сказал Бирн. — Но Галлард хочет вернуть тебе внучку. Ее зовут Лорен, и ей семнадцать лет. Надо помочь девочке устроиться в Дублине.

— У меня нет внучки! —заорал барон. — Она лежит вместе с матерью в могиле, в которую их загнал тот ублюдок!

— Не знаю, кто лежит в могиле с Линдой, но твоя внучка жива. Я познакомлю тебя с ней. Ребята, заходите, — крикнул Макбрайд.

В кабинет барона вошли два рослых парня, и стройная девушка с необычными золотыми волосами.

У Лаутензака перехватило дыхание — перед ним стояла его дочь. Такая, какой была двадцать три года назад, когда объявила ему, что выходит замуж за внука колдуна, этого выродка Антэна Бойера.

— Линда, ты жива, — изумленно прошептал барон, но девушка отрицательно покачала золотоволосой головой и наваждение сразу рассеялось. У нее были бирюзовые глаза Галларда Бойера, его смертельного врага, позволившего своему внуку украсть у него единственную дочь и отраду.

— Ты не Линда! — злобно выкрикнул старик. — Ты такое же колдовское отродье, как и твой отец!

— Придержи язык, Лаутензак! — грозно осадил его Макбрайд. — Девочка не отвечает ни за отца, ни за мать. Не забывай, что в ее жилах течет и кровь Линды. Она твоя внучка, и ты обязан ей помочь. От тебя требуется только представить ее дублинскому обществу и объявить своей наследницей.

— Денег моих захотели? А вот вам! — он сложил неприличную фигуру из пальцев и ткнул ее в лицо Бирна. —Убирайтесь из моего дома!

От ярости он затопал ногами, а Макбрайд, глядя на беснующегося барона, негромко сказал девушке:

— Лаки, я не хочу оставлять тебя здесь. Я сам все объясню Галларду, и мы придумаем другой вариант.

— Нет, Бирн, — спокойно возразила девушка. — Я не подарю господину Галларду удовольствие ткнуть меня носом в землю, не справившись с первым же заданием. Иди, свое дело ты сделал. А мне надо делать свое, если я хочу что-то доказать себе самой. Если сомневаешься, что я справлюсь, то подожди с полчаса в машине. Этого времени вполне достаточно, чтобы со всем определиться.

— Хорошо, малышка, в твоих словах есть резон. Я буду ждать в машине либо тебя, либо сигнал о том, что ты остаешься в этом доме.

Бирн слегка кивнул барону и покинул кабинет, а старый Лаутензак изумленно посмотрел на трех молодых людей и заорал со всей мочи:

— А вы что здесь забыли? Чтобы через минуту и духу вашего не было в моем доме!

— Не надо так нервничать, господин Лаутензак, — небрежно сказала девушка. — Мы оставим ваш дом через несколько минут после того, как машина Макбрайда покинет поместье. Он хочет убедиться в том, что вы выполнили просьбу господина Галларда, чтобы доложить ему об этом. Вы же не хотите лично встретиться с господином Галлардом? Я тоже не хочу видеться с ним, как и не хочу оставаться в доме, насквозь провонявшем кошачьим дерьмом и мочой.

— Нечего брезгливо морщить нос, фрейлейн! Животные не виноваты, что подхватили вирус, они не успевают добежать до лотка. Когда болеешь, то не до хорошего воспитания. А вы могли бы проявить больше учтивости и продемонстрировать свои изысканные манеры, — язвительно поддел внучку дед. — И, по крайней мере, не подчеркивать свою ненависть к котам, что весьма странно, если учесть, что вы сама — ведьма!

В этот момент рыжий котенок-подросток заполз в кабинет, за ним тянулся жидкий желтый след с характерным запахом. Вик недоуменно повел носом, учуяв неприятный аромат, и закрутил головой в поисках его источника. Он не заметил несчастного кота и нечаянно, сделав небольшой шаг в сторону, наступил ему на хвост. Бедный кот мяукнул от боли.

Это стало последней каплей. Терпение старого барона лопнуло от жалобного стона питомца. Он подскочил к стене, схватил висевшее на ней ружье и не целясь, выстрелил в Вика. Только мгновенная реакция Лаки спасла его от травмы, она резко ударила по дулу, и пуля ушла в сторону.

Перейти на страницу:

Похожие книги