`You should know (тебе следовало бы знать). We hate your sorcery (мы ненавидим ваше колдовство). We loathe your superior airs (нам отвратительна ваша надменность;
`Aye (да), promised Corum (ответил Корум;
sorcery [ˈsɔs (ə) rɪ] loathe [ləuð] superior [s (j) u:ˈpɪərɪə] desire [dɪˈzaɪə]
`Why have you destroyed all the Vadhagh? said Corum quietly. His mouth moved painfully. `Why, Earl of Krae?
Glandyth looked at him as if in surprise and he was slow to reply.
`You should know. We hate your sorcery. We loathe your superior airs. We desire your lands and those goods of yours which are of use to us. So we kill you. He grinned. `Besides, we have not destroyed all the Vadhagh. Not yet. One left.
`Aye, promised Corum. `And one that will avenge his people if he is given the opportunity.
`No (нет). Glandyth put his hands on his hips (Гландит подбоченился;
`You say you hate our sorcery (ты говоришь, /что/ ненавидишь наше колдовство). But we have no sorcery (но у нас нет = мы не занимаемся колдовством). Just a little knowledge, a little second sight (всего лишь немного знаний, /немного/ второго зрения) …
`Ha! We have seen your castles and the evil contraptions they contain (мы видели ваши замки и зловещие штуковины в них;
Corum wetted his lips (Корум облизал губы;
knowledge [ˈnɔlɪʤ] contraption [kənˈtræpʃ (ə) n] couple [ˈkʌp (ə) l]
`No. Glandyth put his hands on his hips. `He will not be.
`You say you hate our sorcery. But we have no sorcery. Just a little knowledge, a little second sight…
`Ha! We have seen your castles and the evil contraptions they contain. We saw that one, back there — the one we took a couple of nights ago. Full of sorcery!
Corum wetted his lips.
`Yet even if we did have such sorcery (даже если бы мы действительно обладали подобным колдовством), that would be no reason for destroying us (это не было бы причиной = это не повод, чтобы уничтожать нас). We have offered you no harm (мы не причиняли вам никакого зла/вреда;
`I know (знаю). You call us half-beasts (вы называете нас полуживотными). I care not what you think now, Vadhagh (мне плевать, что ты сейчас думаешь, вадаг;