Corum looked at the ground (Корум посмотрел на землю = опустил голову). So it was complacency that had brought down the Vadhagh race (значит, это благодушие/самодовольство погубило вадагский народ;
He lifted his head again and stared back at Glandyth (он снова поднял голову и посмотрел на Гландита;
`I hope, however (я надеюсь, тем не менее), said Corum, `that I will be able to show you (что смогу показать вам) that the last of the Vadhagh can behave in a different way (что последний из вадагов может вести себя по-другому;
Glandyth shrugged and turned to address his men (Гландит пожал /плечами/ и повернулся, чтобы обратиться к своим людям).
`He hardly knows what he will show us soon, will he, lads (он едва ли знает, что он нам скоро покажет, да, парни)?
The Mabden laughed (мабдены засмеялись).
`Prepare the board (приготовьте доску;
complacency [kəmˈpleɪs (ə) nsɪ] behave [bɪˈheɪv] prepare [prɪˈpeə]
Corum looked at the ground. So it was complacency that had brought down the Vadhagh race.
He lifted his head again and stared back at Glandyth.
`I hope, however, said Corum, `that I will be able to show you that the last of the Vadhagh can behave in a different way.
Glandyth shrugged and turned to address his men.
`He hardly knows what he will show us soon, will he, lads?
The Mabden laughed.
`Prepare the board! Earl Glandyth ordered. `I think we shall begin.
Corum saw them bring up a wide plank of wood (Корум увидел, что они принесли широкую деревянную доску;