(все эти три сутты, поочерёдно следующие друг за другом, взятые вместе, представляют собой сутту АН 11.10 за исключением последних двух пунктов № 10 и 11 и стиха)
редакция перевода: 20.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 369"
[Благословенный сказал]: «Монахи, тот, кто обладает тремя качествами, оказывается в аду, как если бы его туда затянули силой. Какими тремя?
* (1) неблагим телесным действием,
* (2) неблагим словесным действием,
* (3) неблагим умственным действием.
Тот, кто обладает этими тремя качествами, оказывается в аду, как если бы его туда затянули силой.
Монахи, тот, кто обладает тремя качествами, оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой. Какими тремя? Благим телесным… словесным… умственным действием. Тот, кто обладает этими тремя качествами, оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой».
редакция перевода: 20.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 369"
(сутты аналогичны предыдущей АН 3.146 за небольшими изменениями):
— достойным порицания телесным действием… безукоризненным… (АН 3.147)
— неправедным телесным действием… праведным… (АН 3.148)
— нечистым телесным действием… чистым… (АН 3.149)
редакция перевода: 20.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 370"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая тремя качествами, глупый, несведущий, плохой человек содержит себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Он достоин порицания и критики со стороны мудрых. И он порождает множество неблагих заслуг. Какими тремя?
* (1) неблагим телесным действием,
* (2) неблагим словесным действием,
* (3) неблагим умственным действием.
Обладая этими тремя… порождает множество неблагих заслуг.
Монахи, обладая [другими] тремя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек содержит себя в неизувеченном и неискалеченном состоянии. Он безукоризненный и не критикуется мудрыми. И он порождает множество благих заслуг. Какими тремя? Телесным… словесным… умственным благим действием. Обладая этими тремя качествами… порождает множество благих заслуг».
редакция перевода: 20.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 371"
(сутты аналогичны предыдущей АН 3.150 за небольшими изменениями):
— достойным порицания телесным действием… безукоризненным… (АН 3.151)
— неправедным телесным действием… праведным… (АН 3.152)
— нечистым телесным действием… чистым… (АН 3.153)
редакция перевода: 20.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 371"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти три вида почтения. Какие три? (1) Телом, (2) речью, и (3) умом. Таковы три вида почтения».
редакция перевода: 24.11.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 371"
[Благословенный сказал]: «Монахи, у тех существ, которые пускаются в хорошее поведение телом, речью, и умом утром, утро является добрым. У тех существ, которые пускаются в хорошее поведение… днём, день является добрым… вечером, вечер является добрым». [И далее он добавил]:
«Воистину благоприятен и удачлив
Рассвет счастливый, радостный подъём:
Ценный момент, как и блаженный час
Придёт для тех, даёт кто подаяния
Всем тем, ведёт кто жизнь святую.
Поступки верные речью, а также телом,
Верные мысли, как и устремления:
Когда ты делаешь всё то, что подобает,
То получаешь подобающую пользу.
И счастлив тот, кто получил такую пользу.
В учении Будды таковые возрастают.
И пусть и вы, и все ваши родные
Здоровыми, счастливыми пребудут».
редакция перевода: 24.11.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 372"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть три пути практики. Какие три? Грубый путь практики, насильственный путь практики, срединный путь практики.