Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда домохозяин Анатхапиндика отправился к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. Затем Благословенный сказал ему: «Домохозяин, существуют эти пять использований богатства. Какие пять?

(1) Вот, домохозяин, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием, накопил силой своих рук, заработал потом и кровью — праведно добытым праведным богатством — ученик Благородных делает счастливым себя, доволен, и правильно поддерживает себя в счастье. Он делает счастливыми своих родителей, доволен, и правильно поддерживает себя в счастье. Он делает счастливыми свою жену и детей, своих рабов, рабочих и слуг, доволен, и правильно поддерживает себя в счастье. Таково первое использование богатства.

(2) Далее, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием… делает счастливыми своих друзей и товарищей, доволен, и правильно поддерживает себя в счастье. Таково второе использование богатства.

(3) Далее, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием… ученик Благородных своим богатством делает запасы против утрат, которые могут возникнуть из-за огня или наводнений, царей или бандитов или же нежеланных наследников. Он предохраняет себя от этого. Таково третье использование богатства.

(4) Далее, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием… ученик Благородных совершает пять жертвований: родственникам, гостям, предкам, царям, божествам. Таково четвёртое использование богатства.

(5) Далее, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием… ученик Благородных утверждает ведущее ввысь подаяние — небесное подношение, приводящее к счастью, ведущее в небесные миры — тем жрецам и отшельникам, которые воздерживаются от упоения и беспечности, которые утверждены в кротости и терпении, которые обуздывают себя, умиротворяют себя, тренируют себя для [достижения] ниббаны. Таково пятое использование богатства.

Таковы, домохозяин, пять использований богатства. Домохозяин, если у ученика Благородных богатство истощилось, [но] он использовал его этими пятью способами, он думает так: «Я использовал богатство этими пятью способами, и моё богатство истощилось». И, таким образом, у него нет сожаления. Но, если у ученика Благородных богатство увеличивается, когда он использовал его этими пятью способами, он думает так: «Я использовал богатство этими пятью способами, и моё богатство увеличилось». И так тоже у него нет сожаления»{407}. [И далее он добавил]:

«Богатством наслаждался я,

И содержал я тех, кто от меня зависит,

И бедствия различные преодолел.

Дары давал, которые уводят ввысь,

Как совершал и жертвований пять.

Прислуживал я нравственным монахам,

Им, целомудренным, кто обуздал себя.

Добился я тех самых целей,

Которых мудрые, что проживают дома,

Желали бы достичь, используя богатство.

И сделанное мной не вызывает сожаления» –

И когда смертный памятует так,

Он пребывает стойким в благородной Дхамме.

Его восхвалят в этой жизни самой,

А после смерти счастлив он на небесах».

<p>АН 5.42</p><p>Саппуриса сутта: Хорошие люди</p>

редакция перевода: 04.05.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 667"

[Благословенный сказал]: «Монахи, когда хороший человек рождается в семье, то это ведёт к благу, процветанию, счастью многих людей. Это ведёт к благу, процветанию, счастью (1) его отца и матери, (2) его жены и детей, (3) его рабов, рабочих, слуг, (4) его друзей и товарищей, (5) отшельников и жрецов. Подобно тому, как дождевое облако, питая все посевы, появляется для блага, процветания, и счастья многих людей, то точно также, когда хороший человек рождается в семье, это ведёт к благу, процветанию, и счастью многих людей. Это ведёт к благу, процветанию, счастью его отца и матери… отшельников и жрецов». [И далее он добавил]:

«Дэвы оберегают тех, кто защищаем Дхаммой,

Богатство тратит кто на процветание многих.

Устойчивого в Дхамме не покидает слава,

Того, учёный кто, живёт по предписаниям.

Кто может порицать его,

Устойчивого в Дхамме,

Исполнившего нравственность,

И чьи слова суть правда;

Того, кто стыд имеет,

[Кто чист] подобно злату?

Его и дэвы хвалят,

И хвалит даже Брахма».

<p>АН 5.43</p><p>Иттха сутта: Желанное</p>

редакция перевода: 04.05.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 667"

И тогда домохозяин Анатхапиндика отправился к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Затем Благословенный сказал ему: «Домохозяин, существуют эти пять вещей — желанных, приятных, и редко обретаемых в мире. Какие пять? (1) Долгая жизнь, домохозяин, — желанна, приятна, и редко обретаема в мире. (2) Красота… (3) Счастье… (4) Слава… (5) Небесные миры — желанны, приятны, и редко обретаемы в мире.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже