* (2) вторую джхану,
* (3) третью джхану,
* (4) четвёртую джхану,
* (5) сферу безграничного пространства,
* (6) сферу безграничного сознания,
* (7) сферу отсутствия всего,
* (8) сферу ни восприятия, ни не-восприятия,
* (9) прекращение восприятия и чувствования.
Ради прямого знания жажды следует развивать эти девять вещей».
редакция перевода: 24.06.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1331"
(сутты идентичны АН 9.93 и АН 9.94, но вместо "ради прямого знания жажды" здесь идут другие фразы: "ради полного понимания жажды… ради полного уничтожения жажды… ради оставления жажды… ради уничтожения жажды… ради преодоления жажды… ради угасания жажды… ради прекращения жажды… ради отказа от жажды… ради покидания жажды…")
редакция перевода: 01.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1332"
(сутты идентичны АН 9.93-112, но вместо "жажды" идут иные значения):
— злобы
— заблуждения
— злости
— враждебности
— клеветы
— презрения
— зависти
— скупости
— неискренности — лукавства
— упрямства
— горячности
— самомнения
— надменности
— опьянения
— беспечности
редакция перевода: 05.01.2015
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1339"
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда Достопочтенный Ананда подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему:
(1) «Учитель, в чём смысл и польза благого нравственного поведения?»
(2) «Ананда, смысл и польза благого нравственного поведения — в не-сожалении».
(3) «А в чём, Учитель, смысл и польза не-сожаления?»
«Смысл и польза не-сожаления — в радости».
(4) «А в чём, Учитель, смысл и польза радости?»
«Смысл и польза радости — в восторге».
(5) «А в чём, Учитель, смысл и польза восторга?»
«Смысл и польза восторга — в безмятежности».
(6) «А в чём, Учитель, смысл и польза безмятежности?»
«Смысл и польза безмятежности — в удовольствии».
(7) «А в чём, Учитель, смысл и польза удовольствия?»
«Смысл и польза удовольствия — в сосредоточении».
(8) «А в чём, Учитель, смысл и польза сосредоточения?»
«Смысл и польза сосредоточения — в знании и видении вещей в соответствии с действительностью».
(9) «А в чём, Учитель, смысл и польза знания и видения вещей в соответствии с действительностью?»
«Смысл и польза знания и видения вещей в соответствии с действительностью — в разочаровании и бесстрастии».
(10) «А в чём, Учитель, смысл и польза разочарования и бесстрастия?»
«Смысл и польза разочарования и бесстрастия — в знании и видении освобождения.
Так, Ананда, смысл и польза благого нравственного поведения — в не-сожалении. Смысл и польза не-сожаления — в радости. Смысл и польза радости — в восторге. Смысл и польза восторга — в безмятежности. Смысл и польза безмятежности — в удовольствии. Смысл и польза удовольствия — в сосредоточении. Смысл и польза сосредоточения — в знании и видении вещей в соответствии с действительностью. Смысл и польза знания и видения вещей в соответствии с действительностью — в разочаровании и бесстрастии. А смысл и польза разочарования и бесстрастия — в знании и видении освобождения. Так, Ананда, благое нравственное поведение последовательно ведёт к высочайшему».
редакция перевода: 05.01.2015
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1340"
[Благословенный сказал]: (1–2) «Монахи, нравственному человеку, тому, кто обладает нравственным поведением, нет необходимости прилагать [усилие] воли: «Пусть не-сожаление возникнет во мне!». Не-сожаление естественным образом возникает в том, кто нравственен, чьё поведение нравственно.
(3) Тому, кто не имеет сожаления, нет необходимости прилагать [усилие] воли: «Пусть радость возникнет во мне!». Радость естественным образом возникает в том, кто не имеет сожаления.
(4) Тому, кто рад, нет необходимости прилагать [усилие] воли: «Пусть восторг возникнет во мне!». Восторг естественным образом возникает в том, кто рад.
(5) Тому, у кого ум [насыщен] восторгом, нет необходимости прилагать [усилие] воли: «Пусть моё тело станет безмятежным!». Тело [становится] безмятежным естественным образом у того, чей ум [насыщен] восторгом.
(6) Тому, у кого тело безмятежно, нет необходимости прилагать [усилие] воли: «Пусть я буду переживать удовольствие!». Тот, у кого тело безмятежно, естественным образом переживает удовольствие.