(5) Далее, монах, который желает покритиковать другого, должен изучить себя так: «Были ли хорошо и в подробностях мне переданы обе Патимоккхи, [были ли] хорошо [мной] прояснены, тщательно освоены, хорошо определены в плане правил и их детального разъяснения? Существует во мне это качество или нет?» Если обе Патимоккхи не были хорошо и в подробностях переданы ему, [не были им] хорошо прояснены, тщательно освоены, хорошо определены в плане правил и их детального разъяснения, а также, если его спросили бы: «Где Благословенный утверждает так?», и он не смог бы ответить, то найдутся те, кто скажут ему так: «Будь добр, вначале изучи Винаю». Найдутся те, кто скажут ему так.
В отношении этих пяти вещей он должен изучить себя. И в каких пяти вещах он должен утвердиться? [Ему следует принимать во внимание]:
* (6) «Я буду говорить в подходящий момент, а не в неподходящий»;
* (7) «Я буду говорить правду, а не ложь»;
* (8) «Я буду говорить мягко, а не грубо»;
* (9) «Я буду говорить полезное, а не вредное»;
* (10) «Я буду говорить с доброжелательным умом, а не во время негодования».
Таковы пять вещей, в которых он должен утвердиться.
Монахи, монах, который желает покритиковать другого, должен изучить себя на предмет этих пяти вещей и утвердиться в этих пяти вещах, прежде чем он покритикует другого».
редакция перевода: 23.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1394"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть десять опасностей во вхождении во внутренние покои царского дворца. Какие десять?
(1) Бывает так, что царь сидит с царицей. Монах входит и либо царица улыбается, когда видит монаха, либо монах улыбается, когда видит царицу. Царь думает: «Вне сомнений, между этими двумя что-то произошло или собирается произойти». Такова первая опасность во вхождении во внутренние покои царского дворца.
(2) Далее, когда царь был занят различными делами, он вступил в половую связь с одной из женщин [гарема], но запамятовал об этом, а из-за этих отношений она забеременела. Царь думает: «Никто сюда не входил, кроме монаха. Быть может, это дело рук монаха?» Такова вторая опасность во вхождении во внутренние покои царского дворца.
(3) Далее, во внутренних покоях царского дворца затерялся драгоценный камень. Царь думает: «Никто сюда не входил, кроме монаха. Быть может, это дело рук монаха?» Такова третья опасность во вхождении во внутренние покои царского дворца.
(4) Далее, секретные обсуждения из внутренних покоев царского дворца дошли до других. Царь думает: «Никто сюда не входил, кроме монаха. Быть может, это дело рук монаха?» Такова четвёртая опасность во вхождении во внутренние покои царского дворца.
(5) Далее, во внутренних покоях царского дворца отец жаждет [увидеть] своего сына, а сын — своего отца{895}. Царь думает: «Никто сюда не входил, кроме монаха. Быть может, это дело рук монаха?» Такова пятая опасность во вхождении во внутренние покои царского дворца.
(6) Далее, царь повышает кого-либо в должности. Другие обеспокоены такой мыслью: «Царь тесно общается с монахом. Быть может, это дело рук монаха?» Такова шестая опасность во вхождении во внутренние покои царского дворца.
(7) Далее, царь понижает кого-либо в должности. Другие обеспокоены такой мыслью: «Царь тесно общается с монахом. Быть может, это дело рук монаха?» Такова седьмая опасность во вхождении во внутренние покои царского дворца.
(8) Далее, царь отправляет в увольнение свою армию в недолжное время. Другие обеспокоены такой мыслью: «Царь тесно общается с монахом. Быть может, это дело рук монаха?» Такова восьмая опасность во вхождении во внутренние покои царского дворца.
(9) Далее, отправив в увольнение свою армию в должное время, он, пока та находится в пути, приказывает ей вернуться. Другие обеспокоены такой мыслью: «Царь тесно общается с монахом. Быть может, это дело рук монаха?» Такова девятая опасность во вхождении во внутренние покои царского дворца.
(10) Далее, во внутренних покоях царского дворца полно слонов, лошадей, колесниц, дразнящих форм, звуков, запахов, вкусов, тактильных ощущений, неподобающих для монаха. Такова десятая опасность во вхождении во внутренние покои царского дворца.
Монахи, таковы десять опасностей во вхождении во внутренние покои царского дворца».
редакция перевода: 02.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1395"
Однажды Благословенный пребывал в стране Сакьев в Капилаваттху в Баньяновом Парке. И тогда на день Упосатхи группа мирян Сакьев подошла к Благословенному, они поклонились ему и сели рядом. Благословенный сказал им:
«Сакьи, соблюдаете ли вы восьмифакторную Упосатху?»{896}
«Иногда да, Господин, а иногда нет».