«Упали, вот монахи (1) объясняют Не-Дхамму как Не-Дхамму, а (2) Дхамму как Дхамму. Они объясняют (3) Не-Винаю как Не-Винаю, а (4) Винаю как Винаю. (5) Они объясняют то, что не было утверждено и произнесено Татхагатой как то, что не было утверждено и произнесено им, а также (6) то, что было утверждено и произнесено Татхагатой как то, что было утверждено и произнесено им. (7) Они объясняют то, что не практиковалось Татхагатой как то, что не практиковалось им, и (8) что практиковалось Татхагатой как то, что практиковалось им. (9) Они объясняют то, что не было предписано Татхагатой как то, что не было предписано им, и (10) то, что было предписано Татхагатой как то, что было предписано им. На этих десяти основаниях они не удаляются и не расходятся. Они не совершают правомерные процедуры раздельно и не декламируют Патимоккху раздельно. Таким образом, Упали, имеет место согласие в Сангхе».

<p>АН 10.39</p><p>Патхама ананда сутта: Ананда (I)</p>

редакция перевода: 23.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1390"

И тогда Достопочтенный Ананда подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему:

«Учитель, «раскол в Сангхе, раскол в Сангхе» — так говорят. Каким образом, Учитель, имеет место раскол в Сангхе?»

«Ананда, вот монахи (1) объясняют Не-Дхамму как Дхамму, а (2) Дхамму как Не-Дхамму. Они объясняют (3) Не-Винаю как Винаю, а (4) Винаю как Не-Винаю. (5) Они объясняют то, что не было утверждено и произнесено Татхагатой как то, что было утверждено и произнесено им, а также (6) то, что было утверждено и произнесено Татхагатой как то, что не было утверждено и произнесено им. (7) Они объясняют то, что не практиковалось Татхагатой как то, что практиковалось им, и (8) что практиковалось Татхагатой как то, что не практиковалось им. (9) Они объясняют то, что не было предписано Татхагатой как то, что было предписано им, и (10) то, что было предписано Татхагатой как то, что не было предписано им. На этих десяти основаниях они удаляются и расходятся. Они совершают правомерные процедуры раздельно и декламируют Патимоккху раздельно. Таким образом, Ананда, имеет место раскол в Сангхе».

«Но, Учитель, когда кто-либо совершает раскол в единомыслящей Сангхе, что он порождает?»

«Он порождает зло, длящееся в течение каппы, Ананда{891}».

«Но, Учитель, что это за зло, длящееся в течение каппы?»

«Он мучается в аду в течение каппы, Ананда». [И далее Благословенный добавил]:

«Кто раскол в Сангхе совершает, тот катится в удел лишений,

Привязан он к [перерождению] в аду, где каппу будет пребывать.

Он радуется разделению, и утверждён он в ложной Дхамме,

Отпал он от защиты от оков.

Свершив раскол в единодушной Сангхе,

В аду он мучается каппу».

<p>АН 10.40</p><p>Дутия ананда сутта: Ананда (II)</p>

редакция перевода: 02.06.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1391"

И тогда Достопочтенный Ананда подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему:

«Учитель, «согласие в Сангхе, согласие в Сангхе» — так говорят. Каким образом, Учитель, имеет место согласие в Сангхе?»

«Ананда, вот монахи (1) объясняют Не-Дхамму как Не-Дхамму, а (2) Дхамму как Дхамму. Они объясняют (3) Не-Винаю как Не-Винаю, а (4) Винаю как Винаю. (5) Они объясняют то, что не было утверждено и произнесено Татхагатой как то, что не было утверждено и произнесено им, а также (6) то, что было утверждено и произнесено Татхагатой как то, что было утверждено и произнесено им. (7) Они объясняют то, что не практиковалось Татхагатой как то, что не практиковалось им, и (8) что практиковалось Татхагатой как то, что практиковалось им. (9) Они объясняют то, что не было предписано Татхагатой как то, что не было предписано им, и (10) то, что было предписано Татхагатой как то, что было предписано им. На этих десяти основаниях они не удаляются и не расходятся. Они не совершают правомерные процедуры раздельно и не декламируют Патимоккху раздельно. Таким образом, Ананда, имеет место согласие в Сангхе».

«Но, Учитель, когда кто-либо воссоединяет расколотую Сангху, что он порождает?»

«Он порождает божественную заслугу, Ананда».

«Но, Учитель, что это за божественная заслуга?»

«Он радуется в небесном мире в течение каппы, Ананда». [И далее Благословенный добавил]:

«Согласие в Сангхе приятно,

А также и взаимопомощь

Средь тех, живёт кто без разладов.

Он наслаждается согласием,

И утверждён в [истинной] Дхамме,

Не отпадает от защиты от оков.

Свершил кто единение в Сангхе,

Тот каппу наслаждается на небесах».

<p>V. Брань</p><p>АН 10.41</p><p>Вивада сутта: Споры</p>

редакция перевода: 23.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1391"

И тогда Достопочтенный Упали подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже