Он не смог разобрать всего, но что-то там было про «возьми моё сердце, возьми мою душу», единственную любовь всей жизни и лютое одиночество. Такое же одиночество сочилось из её потухшего взгляда. И единственный способ что-то исправить был сейчас, по мнению Жанно, им обоим абсолютно недоступен.

Не в королевском же саду на лавке, право слово?

Она накрыла струны ладонью, стало тихо. Из залы доносились хлопки, повизгивания и музыка официального бранля.

- Скажите, я дура, да? - вдруг спросила она.

- Почему же? - он сейчас даже за руку её взять опасался.

Потому что не справился бы с собой.

- Потому что сама до сих пор не завела любовника, - фыркнула она. - Что я делаю неправильно, скажите? Я ни черта не понимаю в местных мужиках.

- Я... не советчик вам, госпожа Анжелика, увы.

- А. ну да, простите.

- На мой взгляд, всё вы делали правильно. Но в любви две стороны, так ведь? И усилий одной нередко недостаточно.

- Это точно, - она прислонила гитару к скамейке и опустила голову. - Даже если ты вовсе и не про любовь, а хотя бы про дружбу и союз.

Шорох шагов известил о приближении Жакетты и Марселя. О счастье!

- Принесу-ка я вам вина, - Жанно поднялся и кивнул Марселю. - Приглядывай.

Он сходил к столам и добыл вина - бокалы и бутылку, а когда вернулся к скамейке, то увидел одну лишь Жакетту.

- Куда делась ваша госпожа? - наделает же глупостей!

- Её позвала королева Маргарита. Танцы завершились, и кажется, они пошли в её покои, ещё с какими-то кавалерами и дамами, которые там бывают обычно. Марсель пошёл присмотреть.

Но Марсель вернулся почти тотчас же и сказал, что госпожа Анжелика была уведена её величеством Маргаритой прямо за руку. И её величество обещала означенную госпожу развеселить.

Ладно, значит, туда можно не торопиться. Вино и гитара остались в сумерках на скамье, а Жанно с Жакеттой и Марселем отправились искать остальных.

Ли с Орельеном и госпожой Антуанеттой нашлись легко.

- Где Анри?

- Ушёл к его величеству.

Значит, разговор откладывается. Ничего страшного, не протухнет.

- Тогда так: Марсель, сопровождаешь домой госпожу Антуанетту и Жакетту.

- Нет, если можно - я пойду за госпожой Анжеликой к её величеству. Я беспокоюсь, -замотала головой Жакетта.

- Хорошо. Ли и Орельен ждут Анри, а мы с госпожой Жакеттой идём извлекать госпожу Анжелику из покоев её величества Маргариты. Нас не ждать, встретимся дома.

На том и договорились.

<p>3.21 Анри. Спасти короля</p>

Анри слушал рассказ Орельена про заговор в самом сердце столицы и у него, кажется, все волосы на теле встали дыбом. От бешенства. Потому что по всему выходило - и впрямь расплодили предателей, господин маршал прав.

Господин маршал как раз был спокоен - подумаешь, ещё и не то в жизни случается, успели вовремя. Орельен молодец и герой.

Правда, Орельен, кажется, вовсе не чувствовал себя героем. Он был печален и тих, и куда только делась его обычная весёлость? Анри думал, что тот сейчас начнёт фонтанировать идеями на предмет - что им делать, но друг молчал.

Жан-Филипп тоже молчал. А на прямой вопрос ответил - что там у них, набат в полночь? И они очень любезно согласились пометить себя белыми крестами, чтобы не перепутать? Отлично. Дождёмся, пока все меченые вылезут на улицы, и пойдём резать и жечь. Ему бы только резать и жечь.

Лионель молчал и хитро поглядывал на Анри. Как будто что-то о нём знал. Или догадывался.

- Как вы думаете, подкупили стражу во дворце или нет? - Анри оглядел остальных.

- Сегодня в ночь стражей командует граф де Лорм, и он, как известно, приверженец реформированной церкви и человек принца Марша, - подсказал Лионель.

- Вот тебе и ответ, - ухмыльнулся Жан-Филипп.

- Значит, раз уж господь направил эти сведения в наши руки, мы должны спасти короля, -сказал Анри.

А потом уже сам сообразил, что сказал. И с какими трудностями это будет связано.

- Хорошо, что ты это сказал, иначе пришлось бы мне, - усмехнулся Лионель. - Впрочем, я всё же тебя спрошу: может быть, ты хочешь стать королём? Тогда мы сейчас спасём тебя, отсидимся в тихом месте, а потом передавим изменников и предъявим тебя народу.

- Нет, Лионель. Не нужна мне корона такой ценой. Более того, я пожелаю кузену Шарлю долгой жизни и многих наследников. Мне милее Лимей и мои поля с крестьянами, что бы об этом не думали другие.

- Значит, осталось понять, как мы это сделаем. Скажи, что обещал тебе кузен Шарль после той памятной охоты?

- Сказал, что не глядя, выполнит любую просьбу, с которой я к нему обращусь, о чём бы речь ни шла.

- Вот и отлично. Обратишься к нему с приглашением погостить в Лимее немедленно.

- И мы будем пробиваться сначала из города, а потом ещё и в Лимей? Разве только дядюшка, - Анри поклонился господину маршалу, - даст нам людей.

- Дам, что ж не дать на хорошее дело, - усмехнулся господин маршал.

- Погодите. Давайте сначала попробуем оживить артефакт портала. Потому что если он будет работать - то мы без сложностей покинем столицу в любой момент, - кажется, Лионелю всё происходящее нравилось. - А если не удастся - тогда господин маршал выдаст нам охрану, и подумаем, что и как.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магический XVI век (однотомники)

Похожие книги