– Заткните свои пасти, сучье племя. – выкрикнул неуклюжий стражник, отряхивая одежду.

Справедливость и правосудие в самом наглядном виде.

Сосредоточиться. Внимательно оглядеться. Она, кем бы она ни была, придет. Она не пропустит такое. Не упустит возможность потешить себя зрелищем еще одной загубленной судьбы. Но как понять кто это?

Охотник напряженно всматривался из-под капюшона в лица горожанок. Не она. И не эта. Нет. Возможно эта, хотя нет, от нее слишком несет потом. Кто же ты?

Он начинал вскипать. Пожалуй, надо было немного попытать Вольмо, может быть удалось выудить еще что-нибудь. Хотя это маловероятно, ибо его психика лежала в руинах. Он уже был на полпути к сумасшествию. Бородач большего бы не сказал. Так, бутылки и вонь. О чем это может свидетельствовать? Она самогонщица? Травница? Алхимик? Но как она познакомилась с командjром стражи? Нет, не подходит. Тут, что то еще.

Вольмо уже укладывали на тележку для трупов. А юстициар о чем-то говорил…проклятье. Юстициар вместе с помощником командира стражи внимательно слушали торопливо тораторящего тавернщика. Неужели такая вечная вещь как золотая монета нынче тоже обесценилась. Ведь они уговаривались. Напрасно, корчмарь, ты так, ой, как напрасно.

Охотник, скрипя зубами, направился в сторону плахи.

– Доброе утро, господа.

Все трое обернулись к нему. Тавернщик тотчас побледнел.

– И вам, не хиреть. – отозвался юстициар, – Чем обязаны?

– Тридцатью золотыми монетами. – как можно непринужденнее ответил охотник. – Но не конкретно вы, господин юстициар. А вот к господину помощнику командора у меня дело финансового характера.

– Кх-кх, – помощник прокашлялся, – да, да господин Ярре, этот человек нанят стражей для розыска убийцы Трайпа. И как мы видим, и если верить словам…господина Брудса со своей работой охотник за головами справился.

– Он с вашей и моей работой справился, помощник Малверст. – юстициар неотрывно смотрел в лицо охотника. – А что у городской стражи есть целых тридцать золотых, что бы оплачивать услуги вольных клинков?

– Ассигнования на награду выделил командор Штайльегер из собственных средств. – неприязненно отозвался помощник Малверст.

– Вот как? Ну, очень хорошо, что ваше жалование не пострадало. А теперь вернемся к вам, господин охотник за головами. Быть может, пройдем в штаб стражи? Вы получите награду, а я с удовольствием послушаю о том, как вам удалось изловить душегуба. Исключительно в интересах заимствования полезного опыта.

– Что ж, давайте пройдем.

*****

Охотник сидел в той же пропахшей потом комнате помощника командора стражи. Сам же помощник Малверст копался в старом бюро, выуживая из всех ящичков монетки, ибо как оказалось деньги, ассигнованные на награду, были кем-то вероломно украдены, а расплатиться за выполненную работу надо, по крайней мере, пока юстициар Ярре тут.

– Четырнадцать, пятнадцать, пятнадцать с половиной, пятнадцать и семь серебряных, – бормотал Малверст, перебирая коротенькими пальчиками затертые грязные монеты, – шестнадцать и два серебряных, господин Фогриппер, вот ваша награда.

– Речь шла о тридцати, – голос охотника звучал безразлично, – я так полагаю, вы огласили награду за вычетом налогов и податей?

Юстициар с интересом посмотрел на помощника, который утирал затылок платком, который вполне мог быть тряпицей для чистки оружия и доспехов.

– Все верно, господин Фогриппер, остальное удержано, стало быть, в пользу казны Паруа.

– Закон есть закон, – охотник и не надеялся получить награду в принципе, но раз все пока удачно складывается, он был совершенно согласен и с почти вдвое урезанной наградой.

Малверст ссыпал монеты в видавшую виды мошну, извлеченную из недр того же бюро, и протянул ее Фогрипперу.

– Минуту, господин помощник, – юстициар коснулся протянутой руки Малверста, – мы должны соблюсти всю процедуру, заполнить наградную грамоту и подписать сторонами. Я готов засвидетельствовать факт исполнения обязательств вами как представителем власти и уважаемым господином Фогриппером, как нанятым специалистом.

По лицу помощника пот катился градом. Охотник же был невозмутим. Он прекрасно понимал, что юстициар намерен узнать все возможное о нем. И избрал весьма простой и действенные способ – заполнение документов.

– Вы же обучены грамоте, господин Фогриппер? – Ярре снисходительно посмотрел в лицо охотнику.

– Читать и писать умею, господин юстициар.

– Очень хорошо, – Ярре хлопнул в ладоши, – вы не против, помощник, если я заполню документы. Знаете ли, я увлекся каллиграфией, а практики не так много как хотелось бы.

– Как пожелаете, господин юстициар. – Малверст положил на стол кошель с деньгами и вновь отправился потрошить недра бюро в поисках пергамента, пера и чернил. Через несколько минут перед юстициаром лежали пара слегка помятых листов бумаги, чернильница и такое же помятое перо.

– Очень хорошо, ваше полное имя господин Фогриппер.

– Аркус Нотториус Фогриппер.

– Где родились? У вас интересный акцент.

– Эридорг, город Хартинг, земля Бьордал.

– Вот как? Что вас привело в Керуак и конкретно в Паруа?

– Поиски заработка.

– Сколько вам лет от роду?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги