2c-d Ты ведь не такая (sa hina tvdm asi | yds tvdm atmänam avayah)... — Перевод чисто механический. Текст явно испорчен. Ср., например, два разных перевода этого места. Уитни: «for thou art he, not thyself, thou that didst consume thyself»; Блумфилд: «Thou art verily not such, as to have consumed thy own self» (Bloomfield, 1973, c. 30). Съела (avayah)... — Эта личная форма глагола перекликается с прилагательным avayu- в стихе 1.

3a О Таувилика (tduvilike)... — По Саяне, это имя пишачи, вызвавшей глазную болезнь. По-видимому, имеется в виду название растения, из которого изгоняют яд, букв. «милая дочь могучего» (tuvi-) (Hoffmann, 1976, с. 393).

3d ...нирала (dpehi niräla)! — По Саяне, это название болезни, что маловероятно. Текст явно испорчен. Хофман его реконструирует как dpehi nir äla «Выходи наружу, яд (из растения)» (Hoffmann, 1976, с. 394).

...аласала (alasalâ-)... — Как предполагает Хофман, это значит «(трава) с ядом, лишенным сока» (alasa^arasa, äla «яд») (Hoffmann, 1976, с. 394).

4b ...силанджала (silänjäla)... — По Хофману, это может быть букв. «имеющая яд из мази скал», где silâ=silâ «красный мышьяковистый ангидрид» (Arsenik), т.е. минеральный яд (Hoffmann, 1976, с. 394).

Нилагаласала (riïlâgalasalâ)... — По Хофману, предположительное значение — «с синеватым ядом, лишенным сока» (nildg-alasalâ) (Hoffmann, 1976, с. 394).

VI, 17{*}

Цель заговора — предотвращение выкидыша. Заговор сопровождается символическим магическим ритуалом.

Русский перевод: АВ. Избр., с. 84, 340.

Размер: ануштубх.

1-4 ...пусть удерживается (dhriyatäm)... держит (dâdhâra)... — Магическим словом этого заговора является глагол dhar- «держать».

3b ...скалы-горы (pàrvatân ginn)... — Об этом сочетании см.: Елизаренкова, 1999, с. 174-176.

4b ...живые существа (jâgat)... — Букв. «мир живых существ»; см. коммент. к I, 31,4.

VI, 18{*}

Этот заговор, который произносит женщина, чтобы успокоить ревнивого мужчину, сопровождается магическим ритуалом, когда женщина символически задувает огонь, охвативший тело мужчины.

Русский перевод: АВ. Избр., с. 180-181, 362.

Размер: ануштубх.

2 ...с мертвым (mrtà-)... — Это слово, причастие от глагола таг- «умирать», является магическим для данного стиха, на нем строится звуковая игра.

VI, 19{*}

Этот заговор на ритуальное очищение используется во многих обрядах: на достижение удачи, при выжимании сомы и др. Магическим словом заговора является глагол рй- «очищать» (употребляется в PB прежде всего в связи с очищением сока сомы, из которого готовят амриту). Представлены разные личные его формы и именные образования — «очищающий» (pävamäna-), «цедилка» (pavitra-). Они занимают обычно ключевую позицию в метрической схеме — в начале стиха или пады.

Размер: стих 1 — ануштубх, 2-3 — гаятри.

Очищающий (pâvamânah)...— Обычный эпитет Сомы, хотя индийский комментатор предполагает, что это может быть и Ваю.

3a-b = PB IX, 67, 25a-b.

VI, 20{*}

Заговор направлен на исцеление от лихорадки-такман и сопровождается магическим ритуалом; см. коммент, к I, 25 и IV, 9, 8. Лихорадку гонят и одновременно совершают ей поклонение.

Размер неточен и трудноопределим. Стих 1 — неточный джагати.

1а-b Она приходит (agnér ivâsya dàhata eti susmina | utéva mattô vilàpann âpâyati)... — Перевод этой фразы вызывает разногласия среди интерпретаторов, стремящихся внести изменения в текст, чтобы получить правильный смысл. Данный перевод, следуя за Зиском (Zysk, 1985, с. 42, 146-147), не прибегает к эмендациям текста, видя субъект действия в местоимении 3 л. ед. ч. («она» — лихорадка), выраженном флексией глагола (eti— âpâyati). У Уитни: «Of him as of burning fire goeth the vehemence (?)» (эмендация: sûsmas вместо susminas).

1c ...непослушная (avratàs)... — Букв. «не соблюдающая закона».

...растениям (ôsadhïbhyah)! — Имеются в виду целебные растения и травы.

3d Дикой (vànyâya)... — Букв. «лесной» от vàna- «лес». У Уитни: «the woody takmân».

VI, 21{*}

Этот заговор обращен к растениям (yirudha-), которые рассматривают как целебные средства, лекарства (bhesajâ-), содействующие росту волос.

Размер: ануштубх.

...три земли... — Ведийская вселенная, как известно, трехчленна: небо, земля, воздушное пространство, но встречаются также и мультипликации отдельных ее частей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Похожие книги