(1) Молитвы, адресованные бессмертным богам, каковые применяются в римских ритуалах, изложены в книгах жрецов римского народа и во многих древних молитвах. (2) Там записано: "[Взываю к] Луе Сатурна, {171} Салации Нептуна, {172} Горе Квирина, {173} Виритам Квирина, {174} Майе Вулкана, {175} Гериес Юноны, {176} Молес Марса {177} и Нериене Марса". {178} (3) То из этих [имен], которое я поставил последним, многие, как я слышу, произносят с долгим первым слогом, как по-гречески говорят Νηρεΐδαι (Нереиды). Однако те, кто выражаются правильно, первый слог произносят кратким, а растягивают третий. (4) На самом деле, именительный падеж этого слова, как написано в книгах древних [авторов], Nerio, хотя Марк Варрон в менипповой сатире, которая называется "Сражение с тенью" (Σκιομαχία), употребил в вокативе не Nerio, a Nerienes в следующих стихах:
{171 Луя (Mater Lua, Lua Satumi) — очень древнее италийское божество с не вполне ясными функциями. Согласно Ливию, Матери Луе, наряду с Марсом и Минервой, посвящали захваченное у врага оружие (Liv., VIII, 1, 6; XLV, 33, 2). Варрон связывает имя Lua с глаголом luo — «очищать» (De ling. Lat., VIII, 36).}
{172 Salacia Neptuni — в античной традиции неоднократно упоминается как супруга Нептуна (позднее ее заменила Амфитрита), богиня бурного моря, мать Тритона (Varr. De ling. Lat., V, 72; Fest. P. 327; Serv. Ad Verg. Aen., X, 76). Варрон возводит ее имя к salum (море).}
{173 Ноrа Quirini — Герсилия, супруга Ромула, обожествленного под именем Квирина, которой Юнона позволила последовать за мужем, дав ей имя Гора (пора, время года) (Ovid. Met., XIV, 829—851).}
{174 Virites Quirini более нигде не упоминаются; неясно также, произведено ли это имя от vir (муж, мужчина) или vis (сила).}
{175 Maja Vulcani — древнее италийское божество, слившееся с греческой Майей, матерью Гермеса-Меркурия; согласно Макробию, супруга Вулкана (Sat., I, 12, 18).}
{176 Heries Junonis более нигде не упоминается; в отличие от прочих богинь ее имя сопряжено не с мужским, а с женским божеством. Имя, видимо, связано с hera («хозяйка; владычица») и может в данном случае обозначать божественную сущность (numen) Юноны.}
{177 Теоним Moles Martis, встречающийся еще только в эпиграфике, представляет собой точный перевод греческого μω̃λος ’Άpnos, нередкого для эпической поэзии. Акций говорит moles belli (V. 610 Ribbeck). Moles (само слово означает «громада, мощь») — персонификация армии, уничтожающей все на своем пути.}
{178 Neries Martis — богиня сабинян, супруга Марса.}
Те Anna ас Peranna, {179} Panda {180} te lito {181} Pales {182}
{179 Anna Peranna (Реrеnnа) — древнеиталийская богиня весны. Следует заметить, что в данном случае двойное имя божества разделено союзом ас , словно речь идет о двух различных персонажах.}
{180 Panda, согласно Нонию (Р. 63), не самостоятельное божество, а прозвище Цереры, производное от panis (хлеб); по-видимому, это древнее италийское божество, образ которого слился с образом Цереры.}
{181 Те lito — конъектура Гертца, рукописное чтение — te latо — не дает удовлетворительного смысла.}
{182 Pales — древнее пастушеское божество с не вполне определенными функциями.}
Nerienes,
{183 Появляется в первых печатных изданиях XVI в.}
{184 Porphyr. Ad Ноr. Epist., II, 2, 109: «Minerva Neriene apellata est» (Минерву называли Нериеной).}
{185 Fr. 506 Bucheler.}
(И тебе Анна и Перанна, тебе Панда, совершаю
я жертвоприношение, [и вам] Палее,
Нериена, Минерва, Фортуна и Церера).
(5) Отсюда вытекает, что именительный падеж должен быть такого же вида. Однако древние склоняли Nerio как Anio, (6) вот почему они произносили как Anienem, так и Nerienem с долгим третьим слогом. (7) Слово же это - Nerio ли, Nerienes ли - является сабинским и обозначает доблесть и смелость. (8) Так, у [рода] Клавдиев, имеющего сабинское происхождение, именем Nero назывался тот, кто отличался замечательной выдающейся храбростью. (9) Впрочем, как кажется, сабины заимствовали это слово от греков, которые именуют vevpa связующие начала членов тела, откуда мы по-латински также говорим nervi. {186} (10) Nerio, таким образом, проявляется как сила и могущество и своего рода величие Марса.
{186 В действительности связи между nervus и корнем ner- нет.}
(11) Однако Плавт {187} в "Грубияне" называет Нериену супругой Марса, вложив в уста воина следующий стих:
{187 Тит Макций Плавт — см. комм. к Noct. Att., I, 7, 3.}
Марс, прибывая из чужих краев,
приветствует свою супругу Нериену. {188}
{188 Plaut. Truc., 514. Перевод А. В. Артюшкова.}