Уилл стянул вязаные ботинки и, запихнув их в рюкзак, вытащил телефон Холли. В верхнем углу осталась только одна палочка зарядки. Уилл нажал 3, чтобы позвонить Жунь-Ю.

– Уилл! Это… ава богу!.. офи?! – голос Жунь-Ю звучал очень смазанно и приглушённо.

– Да! – ответил Уилл. – Софи со мной! Думаю, мы у той деревни, где бабуля брала шерсть.

– …ышишь меня? Я не… там?

– СОФИ со мной, – медленно произнёс Уилл. – Мы на ОСТРОВЕ МЭН.

– …ерь слушай… я хочу, чтобы ты надел ботинки… обратно домой…

– Я вас не слышу, – сказал Уилл.

– …прямо сейчас!

– ВАС НЕ СЛЫШНО, – громко повторил Уилл. – Мы скоро будем, обещаю!

– Уилл… и… час же! – И всё стихло.

Уилл положил телефон обратно в рюкзак. По крайней мере, бабушки знают, что у него получилось.

– Уилл, посмотри на звёзды! – сказала Софи.

Оба запрокинули головы.

– Ух ты! – восхитился Уилл. Он даже не знал, что существует столько звёзд. – Повезло, что ночь такая ясная.

Здесь не было фонарей. Уилл даже сомневался, есть ли где-то поблизости какая-нибудь улица.

– Ну и куда нам теперь идти? – Он как раз размышлял, не поможет ли ему и теперь мешочек в виде далека, как Софи вдруг пискнула:

– Кот только что заговорил со мной!

– Что?

– Вон тот кот, – Софи показала пальцем. В темноте под нависшей соломенной крышей какого-то строения сидел очень крупный полосатый кот. Пока они смотрели на него, кот встал, потянулся, после чего вальяжно направился к ребятам.

– Ты слышишь, что он говорит? – спросила Софи.

Уилл покачал головой.

– Он просто сказал «Добрый вечер».

Кот подошёл и потерся о ноги Софи. Как и у Недуга, у него не было хвоста.

– Может, это из-за моей шапочки с котёнком, – догадалась Софи.

Ну конечно! Она наверняка волшебная!

– Софи, можно я её примерю?

Софи зыркнула на брата, вскинув бровь, и Уилл пожалел, что сам так не умеет.

– Ты хочешь надеть мою шапочку с котёнком? – спросила она.

– Пожалуйста.

Софи сняла шапочку и протянула ему. Уилл отдал ей мешочек и проследил, чтобы она хорошо его надела. Теперь он увидит, как всё это смотрится со стороны.

Шапочка с котёнком была ему маловата, но ему удалось в неё втиснуться – и сразу же у него в голове зазвучал низкий бархатистый голос:

– У вас, случайно, нет с собой еды?

Уилл чуть не заорал. Кот смотрел ему прямо в глаза:

– Видите ли, вы распугали всех мышей.

– Ох, простите! – Уилл порылся в карманах. – Вы любите арахис? У меня есть немного.

Кот неспешно подошёл к Уиллу и обнюхал его руку.

– М-м-м. Нет, не думаю, – он махнул лапкой и сел на свой бесхвостый зад. – Как там мой брат?

– Твой брат?

– Да. Вы от старой женщины, верно? Той, которая приходила сюда, забрала шерсть и моего брата, когда мы были ещё котятами. Твой джемпер пахнет ею.

– Ты имеешь в виду Недуга? – спросил Уилл. – Недуг отсюда? Софи, мы нашли его брата!

– Вообще-то сестру, – сказала кошка. – Но это не важно.

– Ты милая-милая-милая, и ты мне нравишься! – улыбнулась Софи, наклонилась и почесала кошку за ушами.

– Недуг теперь живёт с нами – с тех пор, как бабуля умерла, – сказал Уилл. – Софи, Недуг доволен жизнью?

– Да, ему нравятся все наши кровати, – заявила Софи.

– Вы передадите ему от меня весточку? – спросила кошка.

– Конечно! – кивнул Уилл.

– Тогда скажите ему: «Та фис айд с’вууад та май грай орт».

– Что?

Кошка уставилась на него:

– Вы не понимаете по-мэнски? – Уилл был уверен: будь кошка человеком, она закатила бы глаза. – Просто передайте ему привет.

– Эй, – сказал Уилл, – а ты, случайно, не знаешь, где найти стадо волшебных овец? Тех, которые были нужны моей бабуле?

– Те, за которыми ходила твоя бабуля, сейчас вон там, – сказала кошка, указав носом в сторону ближайшего забора. – Но они совсем ручные. По другую сторону холма есть получше.

– Получше?

– Они не такие домашние. Они едят жёсткую траву и поэтому становятся более золотыми. Вам же они за этим нужны, верно?

– Да! – сказал Уилл. – Именно!

– За холм, через луг, через перелаз и пройти лесочек. Если свалитесь в море – значит, ушли слишком далеко. – И кошка удалилась, ступая по траве бесшумно, точно мохнатая тень.

– Спасибо! – крикнул ей вслед Уилл.

Конечно, теперь Шапка-Локатор им не поможет, потому что это другие овцы. Но кошка сказала, куда идти. Уилл тихо рассмеялся. Скажи ему кто-нибудь месяц назад, что он будет искать стадо волшебных овец, следуя указаниям кошки…

– С тобой раньше такое случалось, Софи? – спросил Уилл, когда они направились к холму. – Ты слышала кошек, когда надевала шапочку с котёнком?

– Я же всё время вам говорила! – ответила Софи. – Я слышала Недуга!

Значит, это правда.

– А других кошек?

– Только его.

– Хм, – задумался Уилл. – Тогда, возможно, это мэнская шапочка.

Взбираясь по склону холма, оба молчали.

– Я вижу море! – сказала Софи, когда они поднялись на вершину. Далеко в том направлении, куда указывала Софи, лунный свет белой дорожкой ложился на поблёскивающую чёрную воду. Прямо перед ними склон холма круто уходил в густую тень деревьев.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Похожие книги