Его лицо внезапно из приторно-доброжелательного превратилось в холодное и безразличное ко всему. Он подошел к ней ближе, пожалуй, слишком близко для совершенно незнакомых друг другу людей.
— Мне повторить вопрос или еще поиграем?
Почувствовав опасность, Сиерра уперлась коленом ему в живот и чуть толкнула, давая понять, что не даст нарушать границы своего личного пространства. Мужчина опустил взгляд вниз и, ухмыльнувшись, отступил.
— Мне больше нечего вам сказать, мистер Максвелл. Выметайтесь отсюда и не смейте возвращаться. А тому, кто решил спустя столько времени проверить меня, можете передать, чтобы катился к черту.
— То есть твоему парню?
Сиерра спрыгнула с подоконника и, не обращая внимания на его усмешку, последовала вперед по коридору. Как раз в этот момент прозвенел колокол, оповещающий о конце занятия.
— И какого хера ему надо спустя год после побега Сириуса? — возмутилась Кира.
— Перси меня сдал. Он же мне лил в уши воду о защите, задавал неудобные вопросы на эту тему. К тому же, этот министерский идиот его сдал. Все сходится.
— Зря ты его простила. Стоило это сделать, и этот тролль опять воткнул в тебя нож.
— Не драматизируй, Купер, — фыркнула девушка. — Но то, что он копает под меня, а потом подставляет, подсылая каких-то сальных мужиков, это просто мерзко.
— И что ты будешь делать?
Сиерра хмыкнула.
— Я не знаю. Но в субботу все решится окончательно.
Перси как раз собирался уходить, когда из лифта ему навстречу вышел заместитель главы отдела магического правопорядка Дориан Максвелл. Перси его на дух не переносил. Устроенный с ходу по связям на высокую должность с перспективой, привыкший получать все готовое — этакий баловень жизни, который вместо работы ходит по коридорам с видом важного индюка и клеится к симпатичным сотрудницам.
— Здравствуй, Перси, — улыбнулся тот. — Как твои успехи? Все еще разбираешь дерьмо за всех остальных?
Юноша поджал губы.
— Ты что-то хотел?
— В общем-то нет, — расслабленно ответил Дориан. — Но хочешь бесплатный совет?
— Не особенно.
— А я все же его дам. Перестань быть такой тряпкой, — шепнул ему на ухо мужчина. — А то девушка у тебя больно горячая, та еще штучка. Если после школы придет в министерство, я за себя не ручаюсь.
Перси потерял контроль. Он схватил Максвелла за грудки и с силой вжал в стену, но, кажется, того это только развеселило.
— Ты жалок, Уизли.
— Лучше закрой свой рот, пока я…
— Пока ты что? — засмеялся он. — Если ты меня ударишь, то вылетишь отсюда быстрее, чем твоя девушка узнала, что это ты ее подставил.
Стряхнув руки Перси, Дориан поправил рубашку и галстук, а затем похлопал его по плечу.
— Возможно, однажды и тебе повезет. Но я так не думаю, смирись, неудачник.
Перси еще долго стоял на одном месте, вспоминая каждое слово, каждый ядовитый смешок, каждое унижение, и злость в нем закипала. Все, что он знал — нужно всем им доказать, чего он стоит.
Выходные Сиерра ждала с особым рвением и одновременно до ужаса страшилась. Все действия Перси на протяжении долгого времени были нацелены лишь на одно — оттолкнуть от себя, и, кажется, он был близок к успеху. Она увидела его издалека: высокий, в своем неизменном классическом сером пальто да волосы цвета теплого сентября. Он поднял воротник, пытаясь спастись от пронизывающего ветра, который гнал с Ла-Манша свинцовые тучи.
Увидев Сиерру, Перси улыбнулся и шагнул навстречу. Его улыбкой ей хотелось вскрыть себе вены или просто развернуться и убежать, но она смело сделала глубокий вдох и позволила себя обнять. Перси зарывался носом в ее волосы и вдыхал в легкие их аромат, словно боялся забыть этот уже в кожу въевшийся запах.
— Я очень скучал, — прошептал он. Сиерра подняла на него влажный взгляд.
— Так скучал, что решил натравить на меня министерских псов?
Перси предвидел это после разговора с Максвеллом и уже проклинал себя за длинный язык. Ведь он мог бы и догадаться, кого отправят к ней.
— Слушай, я знаю, что должен объясниться.
— Тебе не кажется, что в последнее время ты делаешь слишком много вещей, которые приходится объяснять?
— Ты права, но ты должна понять, что все мои действия только ради твоего благополучия. Абсолютно все.
— Какая чепуха, — усмехнулась девушка.
Порыв ветра растрепал ее волосы, и она раздраженно заправила их за уши.
— Ты понимаешь, что наделал, Перси? Они теперь всюду станут моим хвостом. Будут перехватывать мои письма, преследовать меня — станут моей тенью, потому что ты скормил им информацию, которую я тебе даже не давала! Ты просто сам додумал и выдал за истину. Это все на благо?
— Для твоей защиты. Если ты не понимаешь, что твоей отец опасный преступник, и тебе может грозить реальная опасность, я не буду это игнорировать.
Девушка горько усмехнулась и взглянула на него полными слез глазами. Но это были слезы ярости, которые вот-вот готовы пролиться наружу.
— Ты им и про то, как я искала отца во время вторжения рассказал? О том, что я его видела.
Перси отвел взгляд и поджал губы. Сиерра со всей силой ударила его в плечо.