— Ну что, юные букмекеры, скольких людей успели ободрать за утро?
— Что значит ободрать? — оскорбился Фред. — У нас честное предприятие вообще-то!
Джордж согласно закивал.
— С каких пор вы знаете значение понятия честность? — усмехнулась Сиерра.
— Ну, знаешь ли, это звучит очень даже обидно! — не унимался Фред.
— И ты обиделся? — издевалась Кира. Парень щелкнул ей по носу.
— Как на вас можно обижаться?
В подтверждение своих слов он сграбастал девушку в свои объятия. Купер заливисто засмеялась и стала тыкать ему пальцами под ребра. Фред едва смог извернуться, чуть не подпрыгнув от неожиданности.
— Мисс Купер, держите свои шаловливые ручонки при себе, люди же смотрят! — нарочито громко заголосил он. — Вот останемся наедине…
Кира, все еще смеясь, начала затыкать ему рот ладонью и шипеть, чтобы заткнулся немедленно. Сиерра и Джордж неловко переглянулись и одновременно отвернулись от шумной парочки.
— Как твои дела? — нарушил молчание Джордж. Сиерра облокотилась на металлические перила, холод которых неприятно колол ладони.
— В целом нормально. — Она скомкано улыбнулась.
— Слушай, Фред мне все рассказал.
— Что рассказал? — насторожилась Сиерра.
— Про вас с Перси.
— Стало быть не Фред, а Купер значит, — хмыкнула она. — Мерлин, не ожидала от нее подвоха.
— Она не виновата, ты же знаешь Фреда. Он пару раз видел, как ты обходилась с письмами, что приносил Гермес, и не смог сдержать свое любопытство.
Сиерра тяжело вздохнула.
— Я справлюсь с этой ситуацией, не забивай голову, Джордж.
— А если не справишься? Закончи это, пока все не зашло слишком далеко.
Девушка резко посмотрела в глаза собеседнику и вскинула брови.
— Это в тебе кто сейчас говорит: мой друг или человек, который ждал этого момента почти год?
Джордж помрачнел, а затем горько усмехнулся.
— Так вот как ты обо мне думаешь. Я надеялся, что вся эта ситуация в прошлом. Мне потребовалось много времени, чтобы ее отпустить, а ты, видимо, не можешь этого сделать.
— Прости, Джордж. — Она коснулась его руки. — Столько всего навалилось в последнее время… Я не должна была так говорить.
Джордж ей улыбнулся и подмигнул.
— Все в норме, Си.
Но она знала, что он лгал, и собственные слова, брошенные, как мокрая тряпка в его лицо, сейчас испепеляли ее изнутри.
Тем временем Дамблдор объяснил зрителям суть состязания, которая заключалась в том, чтобы чемпионы от каждой школы среди настоящих драконьих яиц нашли ложное — золотое, в котором содержится подсказка, без которой они попросту не смогут осилить следующее состязание. Первым на арену вышел Седрик, а его противником стал шведский тупорылый дракон. Юноша смог отвлечь самку дракона, превратив камень в собаку, но в самый последний момент существо все же опалило своим пламенем его руку. После Седрика появилась Флер Делакур, которой предстояло сражение с валийским зеленым драконом. Девушка смогла ввести своего противника в транс и таким образом без труда получить свою подсказку. Когда Виктор Крам появился на арене, состязаясь с самкой породы Китайский огненный шар, Сиерра простонала и закрыла лицо руками, прекрасно понимая, что за дракон достался Гарри. Воспитанник Дурмстранга наложил на дракона заклятие Коньюнктивитус и также без труда захватил золотое яйцо.
Гарри вышел самым последним. Сиерра с замиранием сердца следила за каждой его попыткой пробраться к подсказке и с неистовой силой сжимала руку Джорджа. Она понимала, что юноша растерялся и забыл все, чему она его учила, но в последний момент вспомнил о манящих чарах и смог призвать свою метлу прямиком из замка. Когда казалось, что все сейчас кончится, Венгерская хвосторога яростно сорвала цепь и последовала вслед за Гарри. Они оба скрылись из поля зрения, где-то там, далеко, ведя нешуточную схватку.
— И какого черта этот старый пень Дамблдор ничего не предпринимает, а только сидит и хлопает глазами? — В звенящей тишине ожидания раздался громогласный голос Сиерры. — Гарри ему верит, верит, что тот его от всего защитит, а он просто сидит и созерцает в небо!
Минуты тянулись, словно вечность, и вот, наконец, в небе появилась черная точка, которая с приближением становилась все больше. Увидев Гарри живым, Сиерра радостно вскрикнула и смогла выдохнуть. Все закончилось.
Однако всеобщее ликование длилось лишь до определенной минуты вечера. Все хотели узнать, что же в себе таит золотое яйцо, однако изнутри раздался такой ужасающий визг, что едва ли в нем можно было что-то определить. Гарри снова сник, чувствуя себя полным ослом.
— Что, очередная загадка, которую нам предстоит разгадать? — с усмешкой спросила Сиерра. Парень грустно улыбнулся.
— Похоже на то. И я снова нуждаюсь в тебе.
Тем временем наступил декабрь, принося с собой предвкушение не только рождества, но и предстоящего Святочного бала. Макгонагалл по поручению директора два раза в неделю стала собирать учеников с четвертого по седьмой курс в Большом Зале, чтобы обучить их вальсу. Мало кто воспринял эту новость без смеха и смущения. Разбиваясь на пары, ребята из раза в раз тренировались, чтобы не ударить в грязь лицом перед двумя школами магии.