А Сиерра думала, что дерьмово — это не то слово. Ей совершенно не хотелось сидеть взаперти и слушать, как друзья готовы выгрызть Алисии глотку, поэтому девушка решила прогуляться перед сном. Вечерний Хогвартс был особенно прекрасен весной, когда солнце еще не до конца скрылось за горизонтом и пробивалось красным маревом в каждое окно, в каждую щель. Небо буквально на глазах становилось пурпурным, затем бордовым, а вскоре горизонт стемнел. Сиерра как раз докурила сигарету, когда во двор грузной хромой походкой вошел профессор Грюм.

— Добрый вечер, профессор, — брякнула Сиерра и попыталась слинять быстрее, чем он поймет, что она тут делала.

— Добрый. Курите, мисс Блэк?

— Нет, сэр, — отчеканила она. — Я пришла подышать воздухом и проводить красивый закат, тут уже было накурено.

— Ну-ну, — усмехнулся тот и замер, разглядывая потемневший небосвод. — Хотите дружеский совет, мисс Блэк?

Сиерра перевела на него взгляд, но Грюм не отрывал внимание от неба.

— Присмотритесь к своему окружению и постарайтесь в следующий раз лучше выбирать друзей.

— О чем вы? — Девушка нахмурилась.

— До меня дошли слухи, что под вас копают достаточно провокационную информацию.

— Я знаю, что на меня натравили Дориана Максвелла, — нехотя призналась она.

— Есть другой человек, у которого к вам более нездоровый интерес.

— О ком речь?

Все внутри похолодело. Грюм повернул свое обезображенное лицо и искривил его в подобии улыбки.

— Будь осторожна, Сиерра, ведь один неверный шаг, и все твои темные тайны всплывут наружу.

— У меня нет никаких тайн, — ощетинилась Сиерра. Профессор хмыкнул.

— У всех они есть, если хорошо искать.

Сиерра смотрела ему вслед напряженным взглядом, а затем шумно выдохнула. Сумерки молниеносно опустились на школу чародейства и волшебства, окутывая таинственным туманом окрестности. Незадолго до этого разговора Бартемиус Крауч-старший встретился юному Гарри Поттеру и Виктору Краму на опушке Запретного леса, прямиком из которого он вышел, пытаясь сказать, что ему о чем-то очень жаль. Но, когда Дамблдор подоспел к месту происшествия, Крауча уже там не оказалось, как не оказалось и в своем особняке. Он просто исчез.

========== Глава 22 ==========

Лето уже дышало в затылок южным ласковым ветром, солнечные блики проказливо играли и манили учеников бросить все и выйти на улицу. Из распахнутого окна Сиерра слышала заливистый смех малышни, что радовались долгожданному теплу. Блаженная лень наваливалась тяжкой ношей, от чего совершенно не удавалось сосредоточиться на подготовке к экзаменам. Ласковое настойчивое дуновение ветра — и листы пергамента разлетались в разные стороны, а пожелтевшие от времени страницы учебников перелистывались сами собой в конец. Тогда девушка подхватила все необходимое и спустилась в полупустую гостиную. Купер лениво приоткрыла один глаз, когда подруга уселась в соседнее кресло.

— Тот, кто придумал экзамены в такое время года, настоящий изверг, — заключила она.

— У меня тоже ничего не выходит.

— Вряд ли твою дремоту можно назвать попыткой, — ухмыльнулась Сиерра.

— Зачем мне эти экзамены, скажи? — фыркнула та. — Для игры в квиддич это точно не пригодится.

— С тем же успехом ты могла отучиться всего один курс и больше не приезжать сюда.

— Мама не разрешила, — поморщилась Кира. — Да и как я могла бросить тебя?

— О, это невероятная жертва! — притворно изумилась девушка.

Подруги не заметили, как в гостиную вошли близнецы. Братья о чем-то перешучивались, но, увидев девчонок, тут же встрепенулись, их физиономии приобрели привычные проказливые очертания.

— Последние полноценные выходные в Хогвартсе, а вы чахнете над учебниками, — фыркнул Джордж и уселся на подлокотник кресла Сиерры. Фред же бесцеремонно подвинул свою девушку и закинул руку на ее плечи.

— Вообще-то у нас через неделю уже итоговые экзамены, — ответила Кира.

— И что? — синхронно спросили парни, а Фред продолжил. — Впереди же еще целая вечность!

— К тому же, — начал Джордж и щелкнул Сиерру по носу, — вы хотите запомнить свои последние дни в школе — вот так скучно и уныло? Оценки оценками, а веселье по расписанию!

— И какие же предложения? — усмехнулась Блэк.

Парни переглянулись.

— У нас придуман отличный план на этот прекрасный субботний день!

— Они еще и заранее подготовились, — засмеялась девушка.

— А как же! — загордился Фред и выпятил грудь. — Мы так и знали, что вы будете пускать сопли на учебники и решили спасти из этого жуткого заточения!

— Ладно, — сдалась Сиерра. — В конце концов, что изменит один день?

Перейти на страницу:

Похожие книги