— Кто это с Уизли? — поинтересовалась она, не отрывая взгляд от счастливой парочки.

— Это Грейс Эшби. Она работает в нашем отделе, но все время на подхвате — помогает всем.

— И какая она?

Эльза пожала плечами.

— Я не особенно знакома с ней. Работает здесь с лета, тихая, спокойная, дружелюбная, ответственная.

Сиерра фыркнула.

— Ну просто идеал!

— Почему у тебя к ней такой нездоровый интерес? — удивилась Нотт.

— Помнишь, я рассказывала тебе о человеке, который предал меня ради своей карьеры?

— Помню, — с готовностью ответила девушка.

— Это Уизли — тот самый, который сейчас обнимает эту тихоню и уходит вместе с ней домой.

Эльза округлила глаза и пихнула подругу локтем.

— Ты сейчас шутишь? Ты и он? — Она усмехнулась. — Ты точно издеваешься надо мной.

— Если бы, — с горечью ответила Сиерра и, взяв девушку под локоть, повела к выходу из министерства.

— Но как? — не унималась та уже на улице. И даже прохладный, почти зимний воздух не остудил ее интерес.

— Как? — Блэк грустно улыбнулась. — Я временно потеряла рассудок, но сейчас все уже в норме.

— Уверена? — осторожно поинтересовалась Эльза. — Мне так не показалось.

Сиерра с благодарностью сжала теплую руку подруги.

— Все хорошо. Правда.

Правда… Как часто это слово стало использоваться для лжи, чтобы не беспокоить людей, которым ты дорог. Дома Сиерра открыла бутылку вина и, пока медленно потягивала рубиновый напиток из широкого бокала, отправила письмо Розье с просьбой прийти. Но вместо Розье пришло письмо от него, в котором он сообщал, что сегодня помолвка Эмилии Роули и Роберта Руквуда, поэтому он занят.

Изрядно опьянев, распивая вино на голодный желудок, Сиерра скомкала пергамент и бросила его в корзину для мусора.

— Ну и черт с тобой, — фыркнула она и осушила очередной бокал.

В конце концов, разве кто-то сказал, что будет легко?

Перси сам не заметил, как это случилось. Просто в какой-то момент мимолетное общение с Грейс переросло в нечто большее. Она окружила его своим теплом и заботой, все время приносила из дома обед и для него тоже еще задолго до начала каких-то отношений. Она отлично готовила и всегда была рядом — теплая и податливая, тихая и покорная — идеальная девушка для знакомства с мамой. С ней даже не удавалось поссориться: когда Перси импульсивно возмутился, что она слишком торопит события, постепенно оставляя свои вещи в его квартире, Грейс лишь робко опустила глаза и попросила прощения.

Покорность и сговорчивость — разве не этого он так желал? Тогда почему все это так бесит?

Они познакомились летом, как только Грейс пришла работать в министерство. Он не помнил ее в рядах учеников Хогвартса, и, как выяснилось, девушка обучалась на дому. Она только-только сдала экзамены и тут же вызвалась работать. Перси знал, что ее не особенно ценили как сотрудника, а коллеги за спиной и порой даже в глаза посмеивались над ее наивностью и бешеным рвением стать своей среди этой стаи гиен. В какой-то момент он узнал в ней себя, и ему стало ее невероятно жаль — в тот день он сел обедать вместе с ней. Девушка подняла на него недоумевающий взгляд.

— Привет, меня зовут Перси Уизли. Не возражаешь, если я присяду?

Тогда Грейс ему искренне улыбнулась, и с этого момента все началось. Продолжительное время они общались как друзья, но все сложнее было сопротивляться тому рвению, с которым девушка окутывала его своим вниманием. Впервые он пригласил ее прогуляться и выпить кофе, когда в очередной раз Сиерра Блэк, словно ураган, ворвалась в его день и перевернула все с ног на голову. Стоические попытки ее избегать обернулись полнейшим провалом, а приходить домой, прокручивать в голове ее образ и напиваться совершенно не хотелось.

Общество Грейс спасало: пусть на время, но становилось легче. Пожалуй, каждому человеку нужен спасательный круг, и глупо было бы оттолкнуть его от себя, барахтаясь в холодном бушующем море.

Сиерра вовсе не хотела наблюдать за этим, но шутки ради судьба только и делала, что сталкивала их лбами. До инцидента Перси не было видно пару недель, но зато теперь и он, и эта вечно улыбающаяся мисс совершенство мозолили глаза ежедневно. Грейс имела очень миловидную внешность: крупные зеленые глаза, аккуратный нос, который она не совала в чужие дела, полные губы, белоснежная кожа с легким природным румянцем на щеках и самая заразительная улыбка из всех, какие Блэк удавалось видеть. Она была невысокого роста, а ее густые темные волосы ровным каскадом доходили до лопаток. Сиерра изучала эту девушку, искренне пыталась найти хоть один изъян, но Грейс Эшби казалась настолько счастливой и довольной собственной жизнью, что это скорее пугало.

— Ты в ней дырку проделаешь, если продолжишь так беззастенчиво пялиться, — иронично заметила Эльза.

Сиерра прикусила губу и отставила от себя остывший кофе. В обеденный перерыв в буфете было шумно и многолюдно, что позволяло рассматривать конкретного человека и скорее всего не быть при этом пойманной.

Перейти на страницу:

Похожие книги