— Его зовут Дедалус Дингл, не особенно умный малый и компенсирует это своей эмоциональностью и легковозбудимостью.

— Маленький да удаленький, — ухмыльнулся Ремус. Сириус слишком громко подавился смешком и поймал строгий взгляд Дамблдора — совсем как в школе.

— …Эмелина Вэнс, как только вернется из Шотландии, посетит нас… — себе под нос бормотал мужчина.

— Он что, карлик? — не унималась она. — Типа Флитвика?

— Да черт его знает. — Сириус пожал плечами. — Спрашивать не советую, он буйный.

— Вам, я полагаю, мой доклад не сильно интересен? — возмутился Дедалус Дингл, обращаясь к Блэкам.

— Сказать по правде, не сильно — это слабо сказано, — ухмыльнулся Сириус. — От твоей монотонной речи я едва не засыпаю.

— О, я уже забыл о фирменном чувстве юмора Блэков и их абсолютной вседовзоленности.

— Рад напомнить. — Сириус отсалютовал чашкой с кофе, в которую не так давно плеснул пару капель виски.

— Все такой же бесполезный, как и до Азкабана! — сквозь зубы процедил Дингл. — Заносчивый, наглый, незаслуженно пользующийся покровительством влиятельных людей.

— А вы, я погляжу, готовы лопнуть от зависти, — не сдержалась Сиерра и почувствовала, как отец сильнее нужного сжал ее плечо.

Маленькие глазки карлика сконцентрировали все внимание на девушке. Он прищурился и расплылся в неприятной улыбке.

— Яблоко от яблони… Мисс Блэк уже два месяца находится под прикрытием в министерстве, а пользы никакой! Вы бесполезны, дорогуша, а мы попросту тратим время! — эмоционально выпалил Дингл и натянул на голову свой цилиндр.

— Мне больше интересно, вы такой злой, потому что размером не вышли— фыркнула девушка. Со стороны Тонкс послышался неуместный смешок, пока карлик задыхался от возмущения.

— Я не позволю! — Он поднял пухлый указательный палец вверх. — Не позволю меня оскорблять.

— Тогда в первую очередь перестаньте кидаться на других, потому что, поверьте, здесь есть люди с более острыми языками, чем у вас.

Девушка сверкнула гневным взглядом и кривовато улыбнулась.

— Достаточно! — спокойно произнес Дамблдор. — Наши ряды и так пусты. Не хватало еще друг с другом собачиться. Если мы не научимся взаимоуважению, то можно сразу считать, что Реддл победил.

— Возможно, я и не был достаточно тактичен, — уже мягче начал Дедалус, — но ведь мисс Блэк и правда ничем не помогает. С какой целью она пришла в министерство?

— Я сделаю все, чтобы разнести эту чертову систему, будьте уверены, — горячо сообщила Сиерра и, оттолкнувшись от стены, направилась в прихожую.

Чертыхнувшись, Сириус последовал за ней, по пути испепеляя карлика злобным взглядом. Девушка в это время спешно надевала пальто и решительно смотрела перед собой, явно прокручивая в голове целую кучу мыслей.

— Я знаю этот взгляд, — хмыкнул он. — Он сулит последствия после необдуманных поступков.

— Я никогда не делаю ничего необдуманного! — пылко сказала Сиерра. Сириус иронично изогнул бровь. — Ладно, что ты хочешь от меня?

— Чтобы ты не велась на провокации и была осторожна.

— Моя осторожность и привела меня к упрекам!

— Можно подумать, мнение какого-то престарелого карлика здесь кого-то волнует! — Мужчина усмехнулся.

— Оно волнует меня, потому что каждый раз, возвращаясь домой из этого министерского логова идиотов, я думаю о том же самом — о своей бесполезности.

— На все нужно время. Не торопись и наблюдай. Заставь их поверить, что ты с ними заодно.

Сиерра сокрушенно вздохнула и всплеснула руками.

— Ладно.

— И без глупостей, — притворно сурово уточнил отец.

Но они оба знали, что без глупостей точно не получится.

После этого собрания прошло время, и события привычной рутинной жизни завертелись сами собой. Сиерра упорно работала, общалась с Эльзой и едва выносила Дориана Максвелла вместе с его непомерным самомнением, которому, как ей думалось, уже пора подбирать собственный кабинет.

В очередной из рабочих дней Сиерра ненадолго задержалась, так как именно Максвелл сковал ее своей беседой о работе, но явно это было лишь глупым предлогом. Кое-как от него отвязавшись, она спустилась в атриум и застала там Эльзу, что покорно ждала ее.

— Как тебе удалось выстроить между вами барьер? — сокрушалась Сиерра. — Я больше не в силах терпеть этого самодура.

— Он и ко мне долго лип, — засмеялась Эльза, встряхнув тяжелыми кудрями. — А потом я ему наскучила. Потерпи еще немного, и тоже самое произойдет с тобой.

Девушка застонала и подняла глаза к потолку. Казалось, что это самое «немного» будет длиться вечность. Но в этот момент случился эпизод, который заставил забыть о пресловутом Дориане: Перси вышел из лифта, завязывая на ходу свой теплый шарф — задумчивый и серьезный, и в какой-то момент расплылся в теплой улыбке. Сиерра нахмурилась, цепко хватаясь за него взглядом, и с силой втянула в себя воздух. Перси подошел со спины к какой-то темноволосой невысокой девушке и обнял ее. Та обернулась, широко улыбнулась и, поцеловав его в щеку, поправила шарф.

Сиерра, даже того не замечая, скривила лицо, будто только что съела конфетку со вкусом соплей. Эльза, проследив за ее взглядом, удивленно выгнула бровь.

— Что с тобой?

Перейти на страницу:

Похожие книги