— О чем ты говоришь? Это просто танец, Джордж! Мы просто нормально общаемся. По-твоему, нам лучше было бы грызться у всех на виду?

— Я бы послушал, — с ехидной ухмылкой ответил Джордж. — Хоть какое-то веселье.

— О, ну прости, что не могу тебя развеселить! — Блэк всплеснула руками.

— Ладно, Си, я серьезно. Не обманывайся, потому что Перси уже один раз все просрал, и это его проблема. Ты и так настрадалась, нужно жить дальше…

— О, там рядом с Гермионой что, Виктор Крам? — Сиерра притворно округлила глаза. — А он возмужал. Такой красавчик стал.

Джордж проследил за взглядом подруги и цокнул языком.

— Ни на минуту нельзя оставить! Уже какой-то гоблин окучивает, — пробубнил Джордж и на ходу бросил: — А с тобой, Си, мы еще поговорим позже.

— Обязательно.

Сиерра ему обезоруживающе улыбнулась и с удовольствием проследила, как тот нагло впихнулся между своей девушкой и Крамом, а затем без лишних слов уволок ее в другой конец шатра. Гермионе только и оставалось, что бросить на ходу извинения и поддаться своему ревнивому парню. Тем временем дождь усиливался, его тяжелые капли все чаще касались кожи и неприятно ее холодили. Сиерра подняла взгляд на серое небо и, вздохнув, направилась обратно к Перси, который, кажется, даже не сдвинулся с того места, на котором она его оставила.

Все еще сложно было общаться так, будто ничего не произошло, поэтому в основном все разговоры сводились к ордену и всем его делам. Сиерра почти весь вечер тянула один бокал с шампанским, потому что так сильно боялась потерять контроль над собой, что это показалось лучшим решением, в то время как Перси не особенно себя ограничивал и с каждым стаканом говорил все больше. Сиерра слушала его и совершенно не узнавала. В своем воображении она помнила Перси другим: вечно смущающимся, спокойным, рассудительным, правильным до зубной боли, прагматичным и не особенно многословным, а уж алкоголь вообще был табуирован. Что с ним случилось за эти несколько долгих лет?

— Я уже довольно давно хочу задать тебе один вопрос, — начал он.

— Так задай, в чем проблема?

— Ты и Розье — вы вместе?

Сиерра видела, что этот вопрос дался ему нелегко, и, возможно, только ради него он и пил весь этот вечер, чтобы, наконец, решиться его задать. Она не знала, что ему ответить, потому что и сама не понимала, что между ними с Эваном все эти годы.

— Если не хочешь отвечать…

Перси расценил ее молчание как попытку избежать этой неловкой ситуации, поэтому Сиерра улыбнулась и допила, наконец, свое чертово игристое.

— Было бы крайне неразумно портить такую крепкую связь отношениями без перспективы.

Осознание пришло сразу после того, как отзвучала эта брошенная невзначай фраза. Сиерра всегда знала, что Эван Розье был лишь пластырем, который необходимо подержать на ране подольше, чтобы потом не было больно отдирать. Она знала, но отказывалась признаваться в этом даже себе, а сейчас это горькое осознание вот так легко слетело с ее языка.

— И почему же этой перспективы нет?

Сиерра перевела на Перси привычный холодный взгляд.

— А вот это уже не твое дело.

Эта злость была вовсе не на него, а на саму себя за то, что все эти годы так и не смогла собрать себя по частям. Где же эта внутренняя сила и стержень, о которых говорят все вокруг, когда не можешь заткнуть свое сердце и перестать быть дурой, выбирая тех, кто не способен на ту любовь, которой заслуживаешь? Сиерра не знала ответа, и именно это ее и злило.

Перси удивила внезапная перемена в ее настроении, поэтому он замолк и больше не пытался забраться ей в душу. Сиерра снова закрылась и выпустила шипы, будто изо всех сил защищаясь. Неужели все еще от него?

Чтобы отвлечься, Сиерра стала цепляться взглядом за гостей, и ее внимание привлек ранее незнакомый член семьи Уизли. Джордж вскользь указывал на него и представлял как Чарли. Она знала Чарли Уизли только по рассказам близнецов, но еще ни разу не видела до этого дня. Фред даже выражал крайнюю степень обиды за то, что тот не смог вырваться на их с Кирой свадьбу, затерявшись где-то в очередной экспедиции в горах. Хотя Джордж был уверен, что Чарли как истинная драконья нянька просто высиживал яйцо, боясь пропустить появление на свет очередного маленького чешуйчатого подопечного. Заметив на себе взгляд, Чарли ухмыльнулся и отсалютовал девушке бокалом, а затем направился прямиком в ее сторону.

— Блеск, — пробубнил себе под нос Перси.

— Твой взгляд будто кричит о помощи, — усмехнулся Чарли. — Мой младший братец опять занудствует? Перси, напомни научить тебя флиртовать с девушками.

— Спасибо, я обойдусь, — фыркнул тот, хмуря брови.

— Я Чарли. По крайне несчастливому стечению обстоятельств мы еще не были представлены друг другу.

Чарли был невысокий, коренастый молодой мужчина с сильными руками и широкими плечами. Его волнистые рыжие волосы касались плеч, а все лицо было усыпано темными веснушками, за счет которых очень выделялись голубые глаза. Чарли носил небольшую бороду и усы, кончики которых забавно поднимались вверх, делая мужчину похожим на довольного рыжего кота.

— Сиерра Блэк, — с улыбкой представилась девушка.

Перейти на страницу:

Похожие книги