Чтобы не наделать глупостей, ближе к вечеру она направилась в ванную старост, радуясь, что выведала у Перси пароль. Набрав полную ванну горячей воды с толстым слоем пены, она с удовольствием разделась и погрузилась в нее. Тепло приятно обволакивало каждую клеточку и от высокой температуры чуть пощипывало кожу, мгновенно покрасневшую от жара. Закрыв глаза, Сиерра задержала дыхание и медленно ушла под воду, просидев так достаточно долго на пределе своих возможностей. Вынырнув, девушка жадно глотнула распаренного воздуха и откинула мокрые волосы назад.

Облегчение не наступило.

Тогда она откинулась на каменный бортик и прикрыла глаза. Думать ни о чем не хотелось.

Когда дверь открылась, Сиерра сделала глубокий вдох, прекрасно помня, что Перси видел ее перед уходом. Девушка едва подавила желание кинуться в него каким-нибудь проклятием, однако ограничилась лишь равнодушием.

— Я не хочу сейчас с тобой разговаривать, — произнесла она, не открывая глаз.

Шаги приближались, и это заставило Блэк разозлиться.

— Я все сказала еще днем, больше мне добавить нечего.

— Если честно, я думал, что ты бросишь его еще раньше, — послышался знакомый грудной голос. — Твоя выдержка стоит похвалы.

Она резко повернулась и увидела перед собой Эвана Розье. Он беззастенчиво ухмылялся и явно не собирался уходить. Инстинктивно Сиерра укрыла себя слоем пены.

— Какого черта, Розье? Что ты здесь делаешь?

Он окинул помещение взглядом.

— Насколько я помню, это ванная для старост. Я как раз им и являюсь, а вот что здесь делаешь ты, это хороший вопрос.

— Ты не видел, что здесь занято?

— Видел, — спокойно ответил он. — Однако, когда я узнал, что занято тобой, не смог отказать себе в удовольствии присоединиться.

— Что сделать? — Она округлила глаза и стала нащупывать среди одежды волшебную палочку, которая, конечно же, осталась в спальне.

Ухмыльнувшись ей, Розье развязал бело-зеленый галстук и принялся расстегивать белоснежную форменную рубашку.

— Ты с ума сошел? — вскрикнула она. — Проваливай отсюда, а не то я…

— Что? — Он иронично изогнул бровь и отбросил рубашку в сторону, принимаясь за ремень брюк. — Кажется, палочки у тебя нет. Досадно, правда?

— Ты просто урод! — прошипела она.

Когда он рывком стянул черные брюки, Сиерра отвернулась, чувствуя, как краснеет. Послышался издевательский смех, а затем Эван погрузился в воду прямо напротив гриффиндорки.

— Приятно осознавать, что ты не сможешь уйти, пока этого не захочу я. Ты попалась, Блэк.

Злобно фыркнув, Сиерра окатила его мыльной водой, а затем тут же судорожно сгустила пену вокруг себя. Слизеринец не переставал смеяться.

— А ты горячая, да?

— Не представляешь насколько, — сквозь зубы процедила она. — Не приближайся, а то от тебя останется лишь пепел.

— Я не боюсь. Знаешь, я как феникс…

— Ты просто идиот, Розье, — устало вздохнула она.

— Так что, ты бросила этого идиота? Я знал, что быстро одумаешься.

— Это вовсе не твое дело.

— Поверь, Блэк, все эти отговорки, что он староста и отличник — пустой звук. Я тому пример.

— Что ты имеешь в виду?

Парень снисходительно улыбнулся и поправил вьющиеся волосы.

— Я староста. Я капитан команды по квиддичу сборной Слизерина. Я один из лучших учеников на курсе, ведь у меня всего одна оценка «выше ожидаемого». При этом у меня много друзей, да и на свою девушку я бы точно находил время.

Сиерра отвернулась, пытаясь игнорировать его слова.

— Все зависит от нас самих.

— Ты мне в подружки набиваешься, Розье? — засмеялась она.

Эван ухмыльнулся и в два счета преодолел спасительное расстояние, разделявшее их. Сиерра вздрогнула и изо всех сил вжалась спиной в камень, будто это могло спасти ее от непозволительной близости с чужим обнаженным парнем.

— Ты такая забавная, Блэк, — тихо проговорил он, намеренно держа критическую дистанцию. — Напоминаешь мне дерзкого котенка, что от любопытства провалился в колодец и изо всех сил барахтается там, будто это может его спасти. Но на деле лишь продлевает мучения.

Она внимательно слушала его и почти пропустила момент, когда он приблизился к ней. Среагировав молниеносно, Сиерра уперлась рукой в его обнаженную грудь. Опустив глаза, Розье ухмыльнулся и молча вернулся на свое место.

— Тебе мало слизеринских куриц? — спокойно поинтересовалась Блэк.

— Они все… — он замолчал, подбирая правильные слова, — привычные, доступные. Скучные. В них нет той искры, что меня так забавляет в тебе.

— Не имею ни малейшего желания доставлять тебе удовольствие своим присутствием здесь.

— А зря, ведь мы бы могли отлично повеселиться вместе. Развлечься…

— Развлекайся в одиночестве, для этого у тебя есть все составляющие.

Превозмогая стыд, Сиерра повернулась к нему спиной и вылезла из ванны так быстро, как только могла, тут же укрывшись полотенцем. Она старалась игнорировать довольную ухмылку слизеринца, который точно успел оценить ее голый зад, и быстро оделась.

— Ты слишком горяча для Гриффиндора.

Усмехнувшись, Сиерра медленно по краю приблизилась к парню и присела рядом с ним на корточки.

— Возможно, — промурлыкала она, а затем в ее голосе зазвенела сталь, — Смотри, не сгори.

Перейти на страницу:

Похожие книги