— Я знаю, знаю... Но ведь и легенды не берутся из ниоткуда. Что если мы стоим на пороге...
Герцог жестом остановил его.
— Давай упростим: верить или не верить в легенды — это одно. Но то, что камни свидетельствуют о возвращении багровых магов в наши земли — факт непреложный. Будем исходить из него, — сказал он упавшим голосом, — итак, что ты предлагаешь?
Вельбер забрал кристалл и спрятал его под плащом. Подойдя к окну, он медленно отодвинул штору.
— Мы не можем остановить грядущее, но в силах предупредить других о возможной угрозе. В землях Белой Империи живет немало могущественных магов, Мартин. Надо собрать их: вместе мы решим, какую угрозу таят в себе эти события и найдём способ им противодействовать… — сказал он, глядя на хлещущие за окном дождевые струи, — но мне нужна твоя помощь. У тебя есть людские книги?
— Увы, — Вилленхоф развел руками, — с тех пор, как умер отец, перепись не проводилась, так что людские книги нам не помогут. Но я слышал, что в низовьях Бевельфлоу живет Герберт Штерн. Ты ведь помнишь Штерна?
— А то! — Вельбер рассмеялся, — его ли не помнить! Если взбесится, то лучше ему на глаза не попадаться. Но сердце у него, кажется, доброе... Ладно, стало быть, поеду к нему. Кто-нибудь ещё есть?
— Да. Мирандир.
По лицу Вельбера пробежала неприязненная гримасса.
— Он сильный маг, — заметил герцог. Положив руку на плечо Вельбера, он добавил, — забудь старые обиды, друг мой. Если ты прав, и нам действительно нужно быть начеку, то ничьей помощью пренебрегать не следует...
— Ладно, — Вельбер неохотно кивнул. Кажется, слова Вилленхофа не особо убедили его, — тогда я отправляюсь.
— Нет, — мягко, но настойчиво возразил герцог, — ты отправляешься завтра утром. А пока отдыхай и набирайся сил перед дальней дорогой. У нас есть немного времени до ужина. Почему бы не скоротать его за беседой?..
***
Пока Мартин и Вельбер вели разговоры о тревожных знаках, Артлин слонялся по холодному и неприветливому замку герцога. Прежде ему не доводилось бывать в таких местах, и теперь он скрупулёзно изучал каждый угол, разглядывая неподвижные, тяжёлые знамёна и тронутые патиной рыцарские щиты. Будучи учеником кузнеца, юноша не мог не заметить деталей: большинство висевших на стене щитов были старого типа, покрытые зазубринами и царапинами, иные — и вовсе треснутые, почти разваленные ударами топоров.
— Сир Харланд — единственный, кто умер от старости, — проскрипел невысокий, сутулый старик, подойдя к Артлину, — вы — гость лорда, полагаю?
— Гость? — юноша замялся, — да я так, спутник гостя. Вельбер сейчас… он…
— Они беседуют, да, — старик медленно кивнул трясущейся головой и вновь взглянул на щиты, — была война с давним недругом. Событие прошлых лет, но всё ещё живущее в памяти. Такие, как я, хранят эту память для потомков.
— Вы летописец?
— Библиотекарь, — он поманил Артлина костлявой рукой и медленно повёл за собой по коридору.
Они вошли в длинный, слабо освещённый зал, оказавшийся библиотекой. По видимому, он изначально строился для этой цели: в нишах стен были сделаны глубокие деревянные полки, на которых, составленные в ряд, громоздились толстые фолианты. Большинство были переплетены в тонкую кожу, иные имели деревянный переплёт или были без обложки вовсе, и их туго сшитые корешки покрывали неброские подписи, сделанные чернилами. Некоторые книги, очевидно, особо ценные, были прикованы к полке длинными цепями.
— У вас есть время до ужина, юноша, — сказал библиотекарь, остановившись с гордым видом, будто бы он сам был автором всего, собранного в зале, — у господина Вилленхофа есть труды Брюиса, Люция, отца Гармонда и его учеников… Здесь собраны поистине великие редкости. Может, хотите ознакомиться с первой книгой коллекции? Вы ведь… умеете читать?
Артлин задумался и обвёл взглядом полки.
— А у вас есть что-нибудь про камни?
— Простите? — старик сощурился, — вас интересует горное дело? Минералы? Ах, я понял, — заметив выражение непонимания на лице Артлина, он поднял брови, — колдовские самоцветы?
— Да, точно, самоцветы, — парень закивал.
Сокрушённо, точно его оскорбили в лучших чувствах, библиотекарь поплёлся к полке, битком набитой десятками книг, снял с неё небольшой томик и сдул с него пыль.
— …Вы оказались в одном зале с величайшими трудами историков и философов, а вам подавай лишь магию… молодёжь! Однако ж, ладно, — ворчал старик, отдавая книжку, — здесь то, что вы ищете. До ужина. У вас есть время до ужина! — напомнил он сердито.
Поблагодарив библиотекаря, Артлин нашёл место посветлее, возле огромного окна, из которого открывался вид на южную оконечность города, и с трепетом открыл плотную, потёртую обложку, украшенную серебряными буквами. Он просидел за книгой до самого вечера, пока не пришёл слуга, и не позвал его в трапезный зал.
***
Белый утренний туман ещё кутал землю, когда маг и его ученик выехали через западные ворота замка Вилленхоф.
По мрачному, низкому небу гуляли тучи. На камнях мостовой лежал тонкий слой хрустальной изморози. Заиндевелая трава никла к земле.