В эту минуту дверь отворилась и Мьетта высунула свою хорошенькую, еще сонную головку; она не могла удержаться от жеста удивления при виде Каднэ.

— А! Это вы, месье Каднэ, — сказала она.

— Да, дитя мое, здравствуй, как твое здоровье?

Девочка подставила свой лоб, и Каднэ поцеловал ее.

— Как давно вас не видать? — сказала она.

— Неужели?

— О! По крайней мере месяцев шесть.

— Ну вот я здесь: довольна ли ты?

— Вы больше не уйдете?

— По крайней мере, я останусь здесь несколько дней.

Мьетта посмотрела на Машфера с удивлением, исполненным недоверия.

— Не бойся этого господина, — сказал Каднэ.

— Это ваш друг?

— Надежный, как я сам.

Слова эти так успокоили хорошенькую Мьетту, что она села между молодыми людьми.

— Где мой отец?

— Ушел.

— Надолго?

Каднэ, рассказ которого прервало несвоевременное пробуждение молодой девушки, не колеблясь, солгал.

— Твой отец пошел в Рош, — сказал он, — и воротится только на рассвете.

— А теперь который час?

— Полночь.

— Ах! Как я хорошо спала, — прошептала Мьетта.

— Ступай же ляг опять, дитя, и спокойной ночи.

Мьетта встала и сделала шаг к двери комнаты.

— Вам не нужно ничего, ни вам, ни вашему другу, месье Каднэ? — спросила она. — Если вам хочется пить, я нацежу вам вина из бочонка; если вы голодны — есть кусок солонины и сыр.

— Нам не хочется ни есть, ни пить. Прощай, дитя.

Мьетта сделала еще шаг, потом глубоко вздохнула и посмотрела на Каднэ.

— Ты хочешь мне сказать что-нибудь? — спросил он с удивлением.

— Может быть… — отвечала она робко.

— Говори, я слушаю.

— Вы сказали, что можно говорить при вашем друге?

Она указала на Машфера.

— Говори, не бойся, дитя мое.

— Это о месье Анри…

— А! — сказал Каднэ, улыбаясь.

— Я знаю, что вы его друг, — продолжала Мьетта, — и, может быть, если вы подадите ему совет, он вас послушает.

— Вероятно.

— Я пробовала, он меня не слушает.

— Что же ты ему советовала?

— Не ходить в Солэй.

Оба вздрогнули.

— Почему же? — спросил Каднэ.

— Потому что бригадный начальник — очень злой человек и хочет сделать вред месье Анри.

— Ты откуда это знаешь?

— Я давно это подозревала, а вчера вечером…

— Ну что же вчера вечером?

— Если я вам скажу, вы не скажете моему отцу?

— Обещаю тебе.

— Он это знает, но сказал мне вчера сухо: «Это тебя не касается!..» Но, видите ли, я люблю месье Анри, он мой крестный…

— Только за это? — улыбаясь, спросил Каднэ.

Мьетта покраснела до ушей и потупила голову.

— Продолжай, — сказал Каднэ, — что случилось с тобою вчера?

— Надо вам сказать, что снег выпал только в следующую ночь, — продолжала Мьетта, — я и пошла в лес подбирать сухие ветви. Ночь приближалась, вязанка моя была готова, я знала, что батюшка пошел на гипсовую фабрику, и села под дерево подождать, когда он пойдет, чтоб вместе воротиться домой. Вдруг я слышу шаги, потом голоса двух человек, тихо разговаривавших. Я узнала, что это генерал, и не пошевелилась… Мне было очень страшно.

— Но ты слушала?

— Да, и слышала, что они говорили; они прошли мимо меня, они возвращались с охоты.

— О чем же они говорили?

— Один говорил: «Зачем ты позволяешь этому аристократу, графу Анри, шататься каждый вечер окола замка? Разве ты законов не знаешь и разве ты не муж своей жены? Ты можешь его убить, когда захочешь».

«Я уж думал об этом, — отвечал генерал, — и если штука, которую я намерен с ним сыграть, не удастся, я всажу ему пулю между плеч».

— А! Он так сказал? — сказал Каднэ.

— Да.

— Ты знаешь человека, с которым он разговаривал?

— Я не могла рассмотреть его лицо, была уже полночь, но генерал назвал его…

— Как?

— Сцевола. Какое смешное имя!

— Сцевола! — вскричал Каднэ с волнением.

— Да.

Каднэ взял Мьетту за руку.

— Ступай спать, дитя, — сказал он, — и будь спокойна… Этот господин и я будем беречь графа Анри.

— Вы мне это обещаете?

— Обещаю.

Мьетта воротилась в свою комнату и затворила дверь. Тогда Каднэ сказал Машферу:

— Теперь ты должен узнать все. Мне известно, что вся шайка генерала здесь и эти люди, если мы не уничтожим их сейчас, расстроят все наши планы.

— Что же ты мне расскажешь? — спросил Машфер.

— Историю Элен де Верньер, Лукреции и бригадного начальника.

— Я слушаю.

Каднэ продолжал:

— Сержант Бернье был, по словам его соратников из 23-го полка, отличным солдатом, добрым товарищем, любимцем женщин, да и выпить не дурак. Он хорошо дрался под начальством генерала Дюмурье, а когда был отозван в Парижскую армию, то есть в один из пяти регулярных полков, которые едва терпел клуб якобинцев, то вовсеуслышание заявил, что если бы ему пришлось начальствовать над отрядом, окружающим гильотину, то он зарядил бы пулей свое ружье и убил палача. С такими мнениями сержант Бернье не мог нравиться тем из своих начальников, которые выказывали преувеличенный патриотизм, но так как он был отличным сержантом, на него не донесли, и он продолжал свою службу.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Серия исторических романов

Похожие книги