Что ж, она тоже шотландка, хоть и наполовину, поэтому имеет право на упрямство. Они вернутся: и мать, и отец, и Роджер. Пусть эта вера была сродни тонкой соломинке, Брианна все равно цеплялась за нее — и будет цепляться, пока пальцы не ослабнут, отправив ее на дно.
Дверь открылась, и на пороге в свете канделябров из коридора возник тонкий силуэт Иокасты.
— Брианна?
Она смотрела прямо на диван. Знала, куда ее положили, или услышала дыхание?
— Я здесь, тетушка.
Иокаста вошла, за ней лорд Джон. Процессию замыкал Улисс с дымящимся чайником.
— Как ты, дитя мое? Может быть, вызвать доктора Фентимана?
— Нет! — Брианна встречала доктора Фентимана — маленького страшилу с потными ладонями, свято веровавшего в целительную силу щелока и пиявок. От одного его вида по спине бежали мурашки. — Благодарю. Со мной все хорошо, просто голова закружилась.
— О, ну и славно. — Слепые глаза Иокасты теперь смотрели на лорда Джона. — Его светлость завтра утром уезжает в Уилмингтон. Он желал бы засвидетельствовать свое почтение… если тебе и правда уже лучше.
— О да, конечно.
Брианна села, свесив ноги на пол. Значит, лорд решил не задерживаться… Иокаста наверняка разочарована, а вот Брианна — не очень, так что вполне можно проявить немного учтивости.
Поставив поднос, Улисс тихонько вышел вслед за ее тетушкой, оставляя Брианну наедине с его светлостью.
Лорд Джон уселся на вышитый пуфик, не дожидаясь приглашения.
— Вам правда лучше, мисс Фрейзер? Не хотелось бы снова видеть, как вы падаете лицом в чашки.
Он улыбнулся краешком губ, и Брианна покраснела.
— Все хорошо, — коротко ответила она. — Вы что-то желали мне сказать?
Ее прямота ничуть не смутила лорда.
— Да, но я подумал, вы не захотите обсуждать это при всех. Как я слышал, вы интересуетесь местонахождением человека по имени Роджер Уэйкфилд?
Тошнота вновь подкатила к горлу.
— Да… Вы знаете, где он?!
— Нет. — Заметив, как Брианна изменилась в лице, Грей взял ее за руку. — Увы, простите… Ваш отец писал мне три месяца назад, рассказывал о поисках. Он подумал, что мистера Уэйкфилда могли схватить в порту вербовщики, и просил воспользоваться моими связями в военно-морских кругах, выяснить, вдруг он сейчас на каком-нибудь из судов королевского флота.
Нахлынул новый приступ дурноты, и теперь к нему прибавились угрызения совести — вот как, оказывается, далеко зашел отец в поисках Роджера…
— Он не на судне.
— Вы уверены? — удивился лорд Джон. — Да, я не нашел никаких его следов от Джеймстауна до Чарльстона. Однако есть вероятность, что его поймали перед самым отплытием, тогда имя зарегистрируют в списках экипажа лишь в ближайшем порту. Поэтому-то я и еду в Уилмингтон, чтобы проверить…
— Не стоит. Я знаю, где он.
Несколькими словами Брианна, как могла, обрисовала ситуацию.
— Джейми… ваш отец — то есть ваши родители — отправились спасать его из рук ирокезов?!
Вконец потрясенный, лорд Джон повернулся к подносу, вслепую налил две чашки и протянул одну Брианне, даже не поинтересовавшись, желает ли она чаю.
Она стиснула чашку в ладонях, несколько успокаиваясь ее теплом. Слава богу, хоть с кем-то можно поговорить откровенно!
— Да. Я хотела отправиться с ними, но, как видите…
— Хмм. — Бросив взгляд на ее животик, лорд Джон закашлялся. — Полагаю, Роджера Уэйкфилда надо доставить к вам как можно скорее?
— Я подожду, — невесело рассмеялась Брианна. — Можно кое о чем вас спросить? Вы что-нибудь слышали об обручении?
Грей недоуменно сдвинул светлые брови.
— Да… Это шотландская традиция, временный брак.
— Именно. Хотелось бы знать, здесь это законно?
Он задумчиво потер подбородок. Или он недавно побрился, или борода у него тоже была светлой; даже в столь поздний час Брианна не видела ни малейших признаков щетины.
— Не могу сказать, — ответил Грей наконец. — При мне никто не обсуждал юридическую силу такого брака. Хотя по местным традициям, любая живущая вместе пара считается супругами. Возможно, и обручение подходит под эти законы.
— Возможно… Не считая того, что мы с Роджером вместе не живем, — вздохнула Брианна. — Я считаю, что замужем, а тетушка с этим не согласна. Она твердит, что Роджер не вернется, а если и вернется, то нас с ним ничего не связывает. Даже по шотландским обычаям наш брак должен продлиться всего лишь год и один день. Поэтому тетушка хочет найти мне мужа… да, черт возьми, она мне проходу не дает! Я сперва решила, что вы тоже очередной кандидат в женихи.
— Правда? — развеселился лорд Джон. — Тогда это объясняет столь разношерстную компанию за столом. Я заметил, что тот румяный джентльмен — судья Элдердайс? — проявляет к вам весьма неоднозначное внимание, выходящее за рамки приличия.
— Толку-то! — фыркнула Брианна. — Вы же видели, как миссис Элдердайс весь ужин сверлила меня взглядом. Она в жизни не позволит своему ягненочку — господи, да ему лет сорок, не меньше — жениться на местной блуднице. Удивлюсь, если она разрешит ему еще хоть раз переступить порог этого дома. — Она похлопала себя по животу. — Уж об этом мы позаботились.
Грей криво усмехнулся, поставил свою чашку и взял графин с хересом.