Маленькие стрелки ведут меня через пышный сад, пока я не добираюсь до лужайки.

Здесь нет струнного квартета. Нет рядов из сотен гостей. Всего около двух десятков стульев перед простой и красивой беседкой, увитой розами, занавешенной тонкой белой тканью, которая развевается на легком океанском ветру.

Это не то зрелище, которого я ожидала.

Где знаменитости? Влиятельные люди? Фотографы и музыканты?

— Красиво, не правда ли? — раздается голос позади меня.

Я оборачиваюсь и вижу элегантную рыжеволосую женщину в голубом шелковом платье без рукавов, которая улыбается мне с расстояния в несколько футов. Она статна, у нее фарфоровая кожа без морщин, глаза цвета изумрудов.

— Миссис МакКорд, — говорю я, чувствуя неуверенность.

Она подходит ко мне с распростертыми объятиями и любезной улыбкой, как будто мы давно потерянные друзья, а не незнакомые люди, которых едва связывают ее харизматичные и непростые сыновья.

— Пожалуйста, зовите меня Катрин. А вы, должно быть, София. Я так много о вас слышала.

Прежде чем я успеваю ответить, она уже заключает меня в теплые объятия. Это короткое, но искреннее приветствие, которое почему-то сбивает меня с толку больше, чем холодное рукопожатие.

— Что ж, с сожалением вынуждена признать, что не могу сказать того же о вас.

— Однако, вы меня узнали.

Я смущенно признаюсь: — Возможно, я потратила нездоровое количество времени на изучение вашей семьи в Интернете.

Ее смех легкий и искренний.

— Конечно, вы это сделали. Нашли что-нибудь интересное?

— Честно? Нет. Я вообще мало что нашла.

Она улыбается, как сфинкс.

— В нашей семье очень серьезно относятся к неприкосновенности частной жизни.

Некоторое время я молча изучаю ее, затем тихо говорю: — Я понимаю.

— Также мы заботимся и о себе.

Я хмурю брови и пристально смотрю на нее.

— Почему это звучит так, будто вы включаете меня в это заявление?

Настала ее очередь изучать меня. Голова наклонена, губы растянуты в загадочной улыбке, как у сфинкса.

— Еще с тех пор, как Картер был маленьким мальчиком, я знала, что, когда он наконец влюбится, он влюбится по-настоящему. И навсегда.

— Вы ведь знаете, что мы не вместе, верно? Он порвал со мной.

— И все же он каждую ночь разбивает лагерь возле вашего дома.

Съежившись, я спрашиваю: — Вы слышали об этом?

Ее улыбка становится шире.

— Я также слышала о телефонном разговоре между вами и моим мужем. Вы должны знать, что он был очень впечатлен вашей яростью в защите Картера. Он назвал вас тигрицей. Так что да, София, я имею в виду и вас, когда говорю, что мы сами о себе заботимся. Любая женщина, которая по-настоящему любит одного из моих сыновей, является частью моей семьи.

Не задумываясь, я кисло отвечаю: — Простите, что я так говорю, но любая женщина, которая могла бы по-настоящему полюбить Каллума, скорее всего, страдает от серьезного повреждения мозга.

Теперь она смеется, запрокидывая голову и слегка касаясь моей руки.

Оскорбленная своими манерами, я быстро отступаю.

— Это было невероятно грубо. Мне так жаль.

Все еще смеясь, Катрин отмахивается от моих извинений.

— Вы познакомитесь с Эмери. Она замечательная девушка. Очень умная. И ее мозг совсем не поврежден.

Это было более любезно, чем я заслуживаю.

— Я клянусь, что обычно не веду себя так неловко, но все это очень…

Я оглядываюсь на прекрасную сцену, внезапно чувствуя растерянность.

— Я знаю, — тихо говорит она. — В последнее время у вас были такие тяжелые времена на работе. И с вашей матерью, и с Уиллом, и с Бриттани, и с Ником. Но вы очень хорошо справляетесь со стрессом.

Когда я искоса смотрю на нее, на ее лице снова появляется загадочная улыбка.

— Вы знаете обо мне все, не так ли?

— Конечно, — отвечает она без малейшего намека на извинение. — Но, пожалуйста, знайте, что я безмерно восхищаюсь вами. Вы с Картером очень подходящая пара.

— За исключением того, что мы не вместе.

Эта женщина действительно может составить конкуренцию Моне Лизе в искусстве загадочной улыбки. Появляется еще одна, и у нее такой вид, будто она уже увидела мое будущее в хрустальном шаре.

Возможно, так оно и есть. Это многое объяснило бы в этой семье.

У меня такое чувство, что ни один из МакКордов не является тем, кем кажется, и, вероятно, именно так они выживают.

Я стою и размышляю об этом, как вдруг чувствую, что кто-то наблюдает за мной. От осознания этого у меня волосы встают дыбом, и я оборачиваюсь. В тени увитого плющом прохода, ведущего от главного здания к лужайке, неподвижно стоит мужчина.

Картер смотрит на меня, и в его глазах отражается сердце, он смотрит на меня так, словно я единственный человек на Земле.

В тот момент, когда наши взгляды встречаются, время останавливается. Все просто, черт возьми, останавливается, как будто мы в кино.

Может быть, дело в его фигуре, которая словно создана для сокрушительного эффекта, или в ямочках на щеках, которые появляются, даже когда он не улыбается. А может быть, дело в том, как чертовски хорошо он выглядит в смокинге с идеально уложенными темно-золотистыми волосами и квадратной челюстью, блестящей после свежего бритья.

Или, может быть, это потому, что я в него влюблена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морально серые

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже