издания, нашим вкусам, то самый почетный номер №1 достал-

ся Книге моего детства.

С героями этой книги я хотела дружить, они давали советы, они помогали, были всегда рядом. В них не было пафоса и само-

довольства, кичливости и напыщенности, они были настоящи-

ми, надежными, очень верными людьми сложного и страшного

времени.

Книгу Якова Тайца мне подарила моя бабушка, со словами:

«Он из того самого города Вильно, где я родилась и жила до

войны; возможно, мы были знакомы...» Литовскую столицу Виль-

нюс бабушка называла старомодным названием Вильно и с ран-

него детства я знала все-все об этом пленительном городе, где

67

Ирина Цыпина

женщины элегантны и затянуты в корсеты, где по утрам пьют

кофе по-варшавски, заваренный в кипящем молоке, где устраи-

вают семейные музыкальные вечера, обязательно со скрипкой, ездят на конке на дачу в Ковно, а благотворительный бал «Бело-

голубой бант» событие городского масштаба. А еще я знала, какой торжественной и праздничной была каждая Суббота в

патриархальном еврейском доме, когда собиралась вся семья и

отец читал молитву, слова которой я услышу и вспомню через

много-много лет уже здесь, в Израиле. Они жили на Цветочном

бульваре, в доме № 6, где-то возле Центральной синагоги, но в

1986-м году я с моей приятельницей литовкой Лаурой так и не

нашла этот дом, Синагога была закрыта на ремонт, а Вильнюс

оказался красивым и абсолютно чужим Все близкие и род-

ные бабушки, все-все, ушли в небытие Холокоста. После войны

этот город, безумно любимый и родной, она похоронила в своей

памяти, никогда больше туда не возвращаясь. Так вот, легкая

загадочная аура того далекого времени на страницах Якова Тайца

переплетена с трагическими картинами потерь страшной вой-

ны. В его чистой, наивной прозе живет целый еврейский мир.

Возможно, его герои чуть честнее, чуть лучше, добрее, чем на

самом деле, в жизни; может, чуть идеальнее, но на то и суще-

ствует литература, чтобы умело ретушировать прошлое и

вос-

создавать ощущение уже исчезнувшей эпохи. И когда я читаю

отточенную, гротескную и всегда печальную прозу Эфраима

Севеллы, я вспоминаю любимую книгу моего детства «Рас-

сказы и повести» Якова Тайца. По какому-то особому нерву я

узнаю стиль и душу, мудрость и дыхание того растворившегося

в Лете города.

Его невозможно спутать, в нем свои краски, свое очарова-

ние, своя тревога и боль. Яков Тайц писал на идише, а потом

перевел свое творчество на русский язык. Возможно, на идише

его проза звучит еще ярче и насыщеннее, но, увы, мне лично не

дано было прочитать подлинник из-за незнания этого уже сакра-

ментального языка. А ведь в то время, когда моя бабушка жила

в Вильно, евреи знали идиш и русский, немецкий и польский.

68

Бегство из рая

Редкая семья не имела родственников в Германии или Польше; границы были прозрачны и люди общались, ездили в гости, на

учебу. Еврейский мир был открытым, динамичным и ярким.

Бабушка, случайно уехав из Литвы, всю жизнь считала это ко-

лоссальной ошибкой, но эта ошибка спасла ей жизнь, а самые

близкие и родные рассеялись пеплом над тем сказочно-прекрас-

ным городом.

А я до сих пор вижу зимний вокзал, на котором моя бабушка, совсем маленькая девочка, провожает своих дедушку и бабуш-

ку «умирать» в далекую, неизвестную Палестину.

Почему я не расспросила ее, куда они попали, как сложилась

жизнь на новом месте? С кем они ехали, как смогли оставить

детей и внуков? Кем они были? Но они уехали, растворились в

начале прошлого века, и похоронены на этой Земле, куда почти

через столетие попала я. Больше мне ничего не известно. На-

верное, все было предопределено. А ведь они тоже прообразы

героев того еврейского мира, увиденного в начале прошлого века

Яковом Тайцем в городе с забытым названием Вильно.

Когда я впервые попала в Иерусалим, я почему-то вспомни-

ла повесть Якова Тайца «Под горой Гедимина». Писатель опи-

сывает тревожное послевоенное время в Вильнюсе: днем идет

нормальная мирная жизнь в прекрасном городе, а по ночам лес-

ные братья и прочие бандиты всех мастей врываются в дома, убивают, мстят, грабят и терроризируют все население. Атмос-

фера дивной красоты и дневного спокойствия странным обра-

зом переплетена с чувством загнанности и почти животного ноч-

ного страха.

Безусловно, в этом ирреальном мире есть своя логика, но я

не об этом. Просто память способна возвращать нас каким-то

непонятным ассоциативным путем в уже пережитые эмоции,

пусть не во сне, не наяву, а на страницах прочитанных книг.

И когда я впервые попала в Иерусалим, то почувствовала ту

же тревогу, ту же растерянность перед красотой дивного горо-

да, залитого солнечным светом, и чувством опасности, подсте-

69

Ирина Цыпина

регающей израильтянина на каждом шагу.

У героев Якова Тайца необычные имена Янкеле и Блюма

соседствуют с Игнасом и Алдоной, а еврейские праздники

переплетаются с таинственными литовскими обрядами. В его

книгах много янтаря и тревожный холод от рассказов про лес-

ных братьев, а еще близость Балтийского моря и белый песок и

сосны... И собор святой Анны, воспетый Наполеоном, и древ-

ние улочки старого города и еврейских кварталов, там так мно-

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги