- Я почему спрашиваю, - объяснил Пинкертон, - Бюро задыхается от бумаг, а разобрать их толком некому. Мне нужен начальник канцелярии, майор, тот, кто сможет судить, насколько важно то или иное донесение или рапорт. С вашим переводом проблем не будет, генерал МакКлеллан санкционирует его хоть сейчас, а ваш нынешний командир только под козырёк возьмёт. Так что всё сводится к одному: не посчитаете ли вы ниже своего достоинства поступить на службу ко мне?
- Это очень щедрое предложение, сэр. – от волнения Джеймс забыл, что зарёкся называть собеседника «сэр», - Посчитаю честью для себя принять его.
Он говорил и не верил до конца, что всё-таки избавился от сырых, с отдающимся внутри эхом, складов службы снабжения.
- В таком случае, добро пожаловать на борт, майор! – Пинкертон протянул правую ладонь, - Чиниться у нас не принято, так что можете по-свойски звать меня Бульдогом.
Рукопожатие у него было крепкое.
- Бульдог? – споткнулся о слово Джеймс.
- Прозвище, майор. – просветил его Пинкертон.
- Хорошо. – с сомнением сказал Джеймс, - Бульдог. И я буду весьма вам обязан, если меня вы будете называть Джеймсом.
- Непременно, Джимми, непременно. Приступайте к работе с утра. Хотите, можете перетащить свои вещи прямо сейчас. Ночевать можно в буфетной, если не боитесь крыс.
- К крысам я привык в плену. К крысам, а то и хуже.
- Тогда не вижу препятствий, майор! Увидимся утром.
Джеймс ушёл окрылённым, а Пинкертон вернулся за стол и изложил на бумаге суть поручения к неведомому ему информатору, которого он настоятельно просил раздобыть подробные данные об укреплениях мятежников восточнее Ричмонда и численности размещённых там войск. Доставить ответ следовало в отель «Баллард-хаус» на Франклин-стрит мистеру Тимоти Вебстеру.
Тимоти Вебстер был самым ловким из лазутчиков Пинкертона, он уже выполнил три задания в тылу врага и сейчас был занят четвёртым. На этот раз он носил личину прорвавшегося сквозь блокаду английского купца, налаживающего торговые связи в новом государстве. На самом же деле с помощью выделенных ему денежных средств Вебстер завязывал полезные знакомства среди не умеющей держать рот на замке части южных политиков и старших офицеров. Целью Вебстера был план обороны Ричмонда, и опасность грозила агенту нешуточная, но теперь, при содействии источника Джеймса Старбака, Пинкертон мог голову прозакладывать, что Вебстер преуспеет. Глава секретной службы Потомакской армии доложил в конверт к записке Джеймса свой лист, запечатал, откупорил бутылку драгоценного шотландского виски и предложил сам себе тост.
За победу.
5
Подполковник Гриффин Свинъярд, чавкая, поглощал тушёную капусту с картошкой, когда до его палатки добрались Бёрд и Старбак. Накрапывал дождь, и тяжёлые тучи укоротили и без того не длинный световой день, так что в палатке подполковника горели два фонаря, подвешенные на шесте под коньком крыши. Облачён свежеиспечённый подполковник был в шерстяной халат поверх форменных брюк и грязной сорочки. Работал челюстями Свинъярд энергично, морщась, когда укус вызывал приступ боли в одном из гнилых зубов.
Его слуга, забитый чернокожий, робко доложил о майоре Бёрде с капитаном Старбаком и удрал в ночь, где костры арьергарда противостояли ветру с дождём.
- Так вы – Бёрд. – с полным ртом констатировал подполковник, не обращая внимания на Старбака.
- А вы – Свинъярд. – ответно пренебрёг правилами хорошего тона Бёрд.
- Подполковник Свинъярд. Выпуск двадцать девятого года, 4-й пехотный полк старой армии США.
Налитым кровью глазкам Свинъярда свет фонарей придавал нездоровый желтоватый оттенок. Он прожевал и запил еду доброй порцией виски.
- Назначен заместителем командира бригады Фальконера, - подполковник устремил на Бёрда измазанную в пище ложку, - Что делает меня старшим над вами.