— Значит, вы ничего не знали о плане своей команды убить будущую королеву? — спокойно интересуется он.
— Команды? — Торри взрывается. — Нет, сэр, как мы обсуждали вчера вечером, эти трое действовали в одиночку. На палубе прошлой ночью было лишь несколько моряков, и большинство из них находились у штурвала. Мы почти ничего не могли разглядеть из-за этого дождя.
Он говорит все это довольно поспешно, будто старается выплюнуть слова, пока они не забылись. Я наклоняю голову в его сторону.
— Почему на палубе было так мало людей во время шторма?
Огромные руки Торри размахивают с каждым словом:
— Моя команда боролась с этим штормом два дня подряд. Им нужен был отдых, мисс. — Он нервно усмехается. — Я поставил их на смены, чтобы поберечь их силы, и…
— Простите, что перебиваю, капитан, — говорит Кай с интонацией, явно не предполагающей раскаяния, — но я до сих пор не услышал извинений перед мисс Грэй.
Мне приходится сдерживать улыбку, которая так и норовит прорваться. Торри прочищает горло и переводит взгляд на место, где я сижу…
— Мисс Грэй, — говорит он медленно, — я глубоко сожалею, что эта ситуация огорчила вас. И, будьте уверены, я не допущу, чтобы это повторилось.
Наклонившись вперед, я одариваю его легкой улыбкой.
— Нет, этого больше не повторится. И будьте уверены, я не расстроена. — Мои глаза слегка сужаются. — Я разочарована.
Я встаю, позволяя стулу с громким скрипом скользнуть по деревянному полу. В качестве прощания добавляю:
— Я надеюсь, завтра мы благополучно доберемся до Израма?
Торри требуется секунда, чтобы подобрать слова.
— Эм, да. Да, все верно. Мы должны пришвартоваться не позже полудня.
Я одариваю его улыбкой, прежде чем развернуться и уйти.
— Прекрасно.
Кай плетется позади, останавливаясь только для того, чтобы бросить через плечо вопрос капитану:
— Почему на борту был Иллюзионист? Их трудно найти в море, особенно опытных.
— Ну, я запросил одного у короля, — объясняет Торри, слегка пожав плечами. — Он пригодился бы, если бы мы столкнулись со зверем, который обитает в этих водах. Создал иллюзию, чтобы он погнался за ней, а не за нами.
Силовик, похоже, обдумывает его слова.
— А чем именно занимаетесь вы, капитан?
Торри выглядит озадаченным, после чего разражается громким смехом.
— Как вы и сказали, Ваше Высочество. Я — капитан.
— Ах, да, — Кай медленно кивает, и я внимательно слежу за выражением его лица, не зная, к чему это приведет. — Значит, это вы бесстрашно управляли кораблем во время того шторма.
— Конечно, сэр! Прямо до того момента, как вы ворвались в мою каюту. — Капитан снова смеется, хлопая ладонью по столу. — Мелководье — это сука, которую я намерен укротить.
Я могу лишь раздраженно вздохнуть в ответ на его слова, прежде чем Кай снова направляется к двери.
— Прости, что убил твоих людей, Торри. Но, боюсь, они это заслужили, так что мне не жаль.
— Конечно, — отзывается капитан вслед.
— И приглядывай за своими людьми, капитан. — бросает Кай уже почти на пороге, когда оборачивается в последний раз. — Я знаю, что ты способен на это.
Я быстро следую за ним в коридор, пытаясь не отставать от его длинных шагов. Когда мы заходим в его каюту, я наконец-то выпаливаю:
— Что это вообще было?
Кай качает головой.
— Он знал, что тебе нужна помощь прошлой ночью, и ничего не сделал.
— Но буря. Он говорил, что…
— Никто у штурвала не мог видеть или слышать, что творилось на другой стороне корабля в тот ливень, — перебивает он. — Но этот ублюдок был единственным, кто мог.
Все встает на свои места, и я бормочу себе под нос:
— Капитан — Гипер.
Кай проводит рукой по взъерошенным волосам.
— Он прекрасно видел и слышал тебя. Просто решил не вмешиваться.
Я фыркаю.
— Почему я не удивлена?
— Я разберусь с ним, когда мы вернемся в Илию. А пока… — он похлопывает по кинжалу, прикрепленному к моему бедру, — он не должен покидать тебя. Даже когда ты рядом со мной.
Я подхожу ближе с игривой улыбкой.
— О, особенно когда я с тобой. А вдруг мне захочется угрожать тебе?
— Даже после того, как я спас тебе жизнь? — с нежностью произносит он.
Я провожу пальцем по его тонкой белой рубашке.
— Возможно, я все еще не простила тебя за то, что ты преследовал меня в Скорчи.
Он притягивает меня к себе, приподнимая подбородок.
— И я бы сделал это снова, лишь бы услышать, как ты угрожаешь мне.
— Звучит глупо, — выдыхаю я.
— Тогда вполне подходит, — проводит большим пальцем по моей нижней губе. — Учитывая, что я глупец.
Я приподнимаю брови.
— Ты же говорил, что больше не считаешь себя таковым.
Его губы касаются моей щеки. Я улыбаюсь, когда они добираются до моего носа. И замираю, когда начинают скользить по шее.
— Это было притворство, дорогая.
Глава тридцать первая
Пэйдин
Уже несколько часов я не свожу глаз с точки на горизонте, и вот она, наконец, превращается в очертания города, раскинувшегося перед нами.
Лабиринт причалов простирается на горизонте, прорезая ярко-голубую воду. Десятки лодок качаются рядом. Некоторые из них такие же крупные, как судно, на котором мы прибыли, но большинство маленькие, хотя и прочные.