Джун наблюдала за чересчур тепло, не по сезону, одетым молодым человеком лет двадцати пяти. Тот, ссутулившись, устроился в углу и увлеченно играл в какую-то игру на телефоне. За целый час он ни разу не оторвался от экрана. Кожа у него была бледная, словно он давно не выходил из дома. Джун решила, что этот юноша — вампир, прячущийся в библиотеке от яркого солнца. Недавно он поел мясных чипсов, поэтому теперь жаждет свежей крови. В любой момент он отложит телефон в сторону и подойдет к Вере. Та посмотрит на него с тревогой, а он улыбнется, склонится к ней, откроет рот и…

— Здесь библиотека, а не публичный дом! — объявила Марджори, выпроваживая из туалета двух смущенных подростков. — Понимаю, снаружи жарко, но вам придется найти другое место для уединения. — Она подтолкнула их к выходу и потом долго смотрела, как они удаляются, держась за руки.

Стояла середина августа. Из-за небывалой жары жизнь в Чалкоте замерла. Цветы на клумбах давно завяли, мороженое в супермаркетах заканчивалось через пару часов после доставки, а запрет на использование пожарного гидранта приводил садовников в отчаяние. Самым прохладным зданием в городе оказалась библиотека; в результате там было не протолкнуться. Каждое утро Джун обнаруживала под дверями Сидни и целую толпу нетерпеливых пенсионеров. Стоило им попасть внутрь, как они принимались сражаться за удобные места за столами. Старики проводили в библиотеке весь день, обмахиваясь буклетами, жалуясь на опухшие щиколотки и требуя воды. А когда Джун не бегала по их поручениям, то проводила время в детском зале, развлекая десятки неугомонных ребятишек, чьи родители бесцельно пялились в телефоны.

— Ты едешь сегодня днем в Уинтон? — поинтересовалась Марджори, подкараулив Джун у рабочего стола.

— Не знаю, стоит ли по такой жаре. Хотите, чтобы я вас здесь подменила?

— Нет. Мне нужно забрать три серебряных подноса для пирожных в кейтеринговой компании. Не могла бы ты захватить их и привезти сюда?

— Хорошо.

— Гейл заявила, что кроме свадебного торта хочет еще капкейки, поэтому придется испечь сотню.

Джун сделала вид, будто крайне занята работой, лишь бы не участвовать в разговоре про свадьбу. От воспоминаний о девичнике ее до сих пор мутило, хотя прошло уже две недели.

— Кстати, ты не знаешь, что на уме у «ЧПОКНИ»? — поинтересовалась Марджори. — После тех плакатов они ведут себя подозрительно тихо.

— Понятия не имею.

— Ладно. В любом случае держи ухо востро. Мне не нужны идиотские сюрпризы.

В полдень Джун покинула библиотеку и села в автобус до Уинтона. Выйдя в центре, она очутилась в толпе шоперов и праздношатающихся. Находиться среди людей и так несладко, а на жаре особенно, однако пришлось взять себя в руки. Нужно забрать подносы для Марджори, заскочить в «Маркс и Спенсер» за экономичной упаковкой белых трусов с высокой талией, а потом можно ехать домой.

Пробираясь по главной улице, Джун заметила магазинчик с лиловой вывеской, которого раньше здесь не было. В витрине стоял манекен, облаченный в черное нижнее белье. Оно выглядело гораздо симпатичнее привычных трусов-парашютов и стоило вдвое дороже. Зато можно не тащиться до «Маркса и Спенсера». Приняв решение, Джун вошла внутрь.

— Добрый день. Я могу вам помочь? — обратилась к ней молодая женщина с пирсингом.

— Спасибо, я пока просто смотрю, — отозвалась Джун, но продавщица не отставала.

— Вы вовремя к нам зашли. У нас сейчас скидка пятнадцать процентов на все игрушки.

Джун и не поняла, что забрела в магазин игрушек. Рядом стоял стеллаж с предметами, похожими на тюбики губной помады. Она взяла один и чуть не уронила на пол.

— Господи, что это?..

— Семискоростной лиловый питон, наш бестселлер.

Джун не знала, куда спрятать глаза.

— А еще у нас акция «два по цене одного» на мини-вибраторы.

— Простите, я думала, это магазин нижнего белья.

— Белье у нас тоже есть. Вот, смотрите. — Продавщица подвела ее к стойке с кружевными изделиями. Джун с облегчением выбрала обычные белые трусы, однако обнаружила, что у них разрез в промежности.

— Вижу, вы новичок в этом деле. Кролик с клиторальным стимулятором — отличный выбор для начинающих, — девушка продемонстрировала коробку с огромным розовым предметом.

Джун мечтала поскорее очутиться подальше отсюда, но не знала, как повежливее отвязаться от чересчур энергичной продавщицы, которая уже приближалась к ней с угрожающего вида черной штуковиной.

— Я куплю эти, и все, — пролепетала она, вручая девушке трусы с разрезом.

— Замечательно. К ним еще идет бюстгальтер с открытыми сосками и пояс для чулок. Возьмете?

— Нет, спасибо.

— Хотите, оформим клубную карту? Вы получите…

— Нет-нет, я уже опаздываю. Большое вам спасибо. — Джун схватила лиловый пакетик и опрометью выскочила из магазина, чуть не сбив кого-то с ног.

— Ой, ради бога, извините…

На нее, усмехаясь, смотрела Линда.

— Молодец, девочка.

— Я думала, это магазин нижнего белья, — выпалила Джун.

— Купила себе что-нибудь? — Линда взглянула на пакет. — Это подарочек для тебя или для Алекса?

— Хватит! — взвизгнула Джун. Линда расхохоталась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Cupcake. Горячий шоколад

Похожие книги