— Ну так что? — повторила Марджори. — Ты с нами или нет?

<p>Глава 38</p>

Семь месяцев спустя

Джун медленно приблизилась к дому. В окне виднелись знакомые красные занавески, выцветшие от солнца. На дорожке в щелях между плитами начали пробиваться сорняки; девушка наклонилась и выдернула один. Мама всегда содержала садик в безупречном состоянии, а Джун совсем его запустила.

— Вы кого-то ищете?

Позади нее стояла молодая женщина. В обеих руках она несла пакеты с покупками, из-за спины выглядывал маленький кудрявый мальчик.

— Я к Линде.

— Она живет в соседнем доме.

— Спасибо. — Джун на мгновение задумалась: сказать, кто она или нет. Перепиской занимались юристы, поэтому она никогда не видела эту женщину. Знала только, что ее зовут Эмили Гринвуд.

— Это мой дом. — Мальчик вышел из-за мамы. Ему, наверное, около четырех. Джун было столько же, когда она приехала сюда.

— Красивый.

— Вон там моя комната. — Он указал на окно бывшей спальни Джун. — В ней розовые стены. Мой любимый цвет.

— Идем, Дэнни, обедать пора. — Его мама направилась к двери, но мальчик не шевельнулся.

— У нас есть садик, — сообщил он. — И качели.

— Здорово. Можно задать вопрос, Дэнни?

Малыш серьезно кивнул.

— Любишь сказки?

— Да. Я уже умею читать, хотя еще не хожу в школу.

— Рассказать секрет? — Джун присела на корточки. — В твоем доме, в углу чердака, за баком с водой, есть коробка с книгами. Они принадлежали девочке, которая когда-то здесь жила.

Глаза у Дэнни стали как блюдца.

— Правда?

— Правда. Она тоже любила читать и оставила книги для мальчика или девочки, которые поселятся в доме после нее. Теперь они твои.

— Дэнни, идем скорее, — позвала женщина из дома.

— А что за книги? — спросил он.

— Сам увидишь, — ответила Джун. Мальчик улыбнулся. — Пока, Дэнни, приятно было познакомиться.

— Пока! — Он прошмыгнул мимо нее в дом. — Мама, там на чердаке для меня есть… — раздался его голос. Хлопнула дверь. Стало тихо.

Улыбнувшись своим мыслям, Джун подошла к соседнему дому и нажала на кнопку звонка. Через мгновение дверь открылась. На пороге стояла Линда в сногсшибательном спортивном костюме изумрудно-зеленого цвета. Ее веки были густо накрашены в тон костюму.

— Джун! — Она распахнула объятия. — Какая у тебя прическа, дорогая! Роскошно выглядишь.

Девушка невольно коснулась волос. Месяц назад она набралась храбрости и подстриглась, но еще не привыкла к новому образу.

— Ну, что стоишь? Входи скорее! — воскликнула Линда. Джун проследовала за ней на кухню. — Как прошел день рождения?

— Спасибо, хорошо. Сходила в ресторан с Катей и подругами с работы.

— Как поживает твоя шикарная соседка? — Линда познакомилась с Катей в марте, когда та вместе с Джун приехала в гости. Они моментально спелись и до двух часов ночи распивали джин, а Линда потчевала Катю постыдными историями о том, как Джун в детстве бегала голышом у нее в саду.

— Отлично.

— А работа?

— Хорошо. В библиотеке очень много дел, каждый день — десятки разных мероприятий. Я обучаю навыкам чтения, а еще веду клуб любителей загадочных кроссвордов.

— Вот это да! — отозвалась Линда. — Смотри, кто здесь!

В кухню неторопливой походкой вошел Алан Беннетт.

— Алан! — Джун присела на корточки и робко протянула коту руку. На мгновение ей показалось, что тот ее оцарапает, однако он нагнул голову и ткнулся макушкой в ладонь. — Привет, дружище, — срывающимся голосом прошептала она. — Я тоже по тебе скучала.

— Маленький лорд Фаунтлерой чувствует себя как дома, — улыбнулась Линда. — Я принесла красивую кошачью лежанку, но он предпочитает спать на полотенцах в бельевом шкафу. А еще ему нравится, когда Джексон приходит поиграть: разрешает гладить и вообще ведет себя как паинька.

— Ему здесь хорошо. — Джун почесала Алана за ухом. — Никогда не видела его таким довольным.

— Кстати, пока не забыла. Вот, возьми. — Линда взяла с подоконника конверт. — Здесь двести двадцать восемь фунтов с последней гаражной распродажи. Джофф выручил их за диван, стол и стулья.

— Спасибо большое, Линда. Это все?

— Осталась пара вещичек. На следующей неделе будет летняя ярмарка, выставлю их на «Белом слоне».

Джун положила конверт в сумку. Перед переездом они с Линдой и Джоффом три дня очищали дом. Мебель и безделушки были проданы на гаражных распродажах, дом престарелых «Вишневое дерево» с радостью принял в дар книги. Джун оставила для себя лишь несколько коробок. «Матильда» и «Дом на Пуховой опушке» теперь стояли на полке в ее новой спальне.

Линда приготовила им по сэндвичу. Они вышли в сад.

— Здорово тут у вас, — сказала Джун, восхищенно оглядывая буйство ярких цветов.

— Видела бы ты, что стало с твоим садом, — ответила Линда. — Новые жильцы выпололи все сорняки и поставили качели для малыша. Я слышу, как он хихикает за оградой, и вспоминаю тебя в детстве.

— Я встретила мальчика и его маму. По-моему, они славные.

— Да, хорошие люди.

Джун откусила кусок сэндвича и подставила лицо солнцу. Она опасалась увидеть, как в мамином доме хозяйничает чужая семья, и по этой причине последние полгода откладывала приезд в Чалкот, но оказалось, все не так страшно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Cupcake. Горячий шоколад

Похожие книги