Приведя себя в надлежащий вид, две женщины, мать и дочь направились на кухню. Эльмину здесь знали хорошо. Девушки наполнили два подноса с разной едой.
— Принесите это всё в бирюзовые апартаменты моей дочери.
Уже выходя из тёплой королевской кухни, женщины вновь столкнулись с нурийцами. Опять им отвесили почтительный поклон.
Эйна удивлённо вскинула брови.
— Ничего особенного! Просто совпадение! Они тоже с прогулки и тоже голодны. Не делай из этого …Впрочем, вы встретитесь на балу так или иначе.
— Я бы не прочь познакомиться. Кое-что мне интересно узнать. Пару вопросов и не более того!
— Да? Ну-ну! А почему твои щёки стали нежно алыми, будто на закате? Кто-то из этих двоих тебе понравился?
— Нет! О чём ты? Я вижу их второй раз в жизни! — сконфуженно прошептала Эйна.
Эльмина утащила дочь к себе и показывала обновлённые королём для неё наряды. Под конец экскурсии из комнаты в комнату, она завела её в спальню, где на деревянных манекенах висели два бальных платья. Они были гармоничны и дополняли друг друга.
— В них мы войдём в зал приёмов до начала бала. Вот это, цвет камня аметрина — моё! Правда, оно красивое? А вот это, цвет нежного таффеита — твоё! Это подарок короля. Давай примерим. Посмотрим, что не так. Маленькие изъяны портных надо убрать. Мы это сделаем сами, без лишних глаз.
— Это…ужасно! Розовый! Мина! Это же кошмар! Да половину пришедших на этот бал женщин будут в розовом!
— Ты ошибаешься. Все будут одеты в цвета своих родов.
— А этот?
— Цвет приближённых к королевской семье. Никто без разрешения матушки короля не посмеет одеть подобное. То, что она одобрила для нас эти платья, я даже не сомневаюсь! Это большая привилегия.
— Но это ещё хуже! Я привлеку больше внимание, чем рассчитывала.
— Эйна! Изменить ничего нельзя. Смирись! Ты же хочешь поступить на службу к королю или уже передумала? При встрече не забудь поблагодарить его Величество. А нам надо успеть подготовиться к балу до приезда Герберта. Мне ещё надо встретиться с королём. За обедом с ним, я изложу свою просьбу о присвоении ему титула. Так что после завтрака давай делом займёмся.
А вечером в апартаменты к Эйне пришёл Герберт. Он был возбуждён и плохо скрывал свою радость.
— Эйна! Пять минут назад Его Величество своей рукой подписал Указ о моём титуле и передаче земель моего отца! Ах, матушка! Как она бы была рада! Оказывается, мой ужасный отец тоже покинул этот мир, но перед этим все же признал меня своим сыном и единственным наследником. Этого даже не знала Эльмина! Она так хлопотала за меня перед королём… Я решил, что земли я приму в наследство по праву, но род я выбираю ваш, а не отца. Ни матушка, ни моя старшая сестра, ни я, не видели и не слышали от него ничего хорошего — одни унижения, издевательства. В гневе он чуть не убил мою сестру. А меня за малую провинность нещадно бил. Однажды, он натравил на меня охотничью свору грендов — злых охотничьих собак. Спасала нас от этого самодура матушка, подсыпая в его питьё сонный порошок. Его родня нас презирала и ничем не помогла… Мы терпели долго. А потом у меня созрел план — мы сбежали от него! — Герберт склонил голову, пряча слёзы. «Я не хочу носить имя их рода. Оно нам всем принесло только несчастье» — и кузен посмотрел прямо на Эйну.
— Герберт! Теперь у тебя есть всё! Положение, титул, земли… Ты нас покинешь?
— Нет! Что ты! Я дал слово вам, и я его сдержу! Я же теперь Герберт Ди Пассет!
— А земли твоего отца?
— Мы все вместе подумаем, как нам лучше ими распорядиться. Ты мне поможешь, сестричка? У тебя просто талант всё подмечать. Да и твоей деловой хватке может позавидовать любой мужчина. Может туда отправить моих детей, пока они маленькие? Их матери будут вести хозяйство. Одна станет экономкой, а другая будет управляющей? Они обе грамоте обучены и предприимчивы. Обе опрятны и не любят склок. Если захотят иметь свои семьи, я буду только рад.
— Не спеши! Не надейся, что эти женщины так просто от тебя отрекутся. А если они обе тебя любят? Годы терзаний и надежд! Это мучительно и больно. Выясни всё до конца. Они могут обе посеять смуту в сердцах твоих детей и те станут тебя ненавидеть. Не всё так просто, Герберт. Женская душа — потёмки! Надо быть предельно осторожным, если потом не хочешь иметь рядом пригретою тобой ядовитую змею. А в твоё родовое поместье отправь моего наставника Сигурда. Доверься ему. Приедет обратно, выслушаем его и будем думать, как поступить..
— Ты на удивление мудра не по годам, кузина. Спасибо. Ну, а теперь опиши вкратце мне, что нас ждёт на этом балу.
— Герберт! Король устроил представление для своих придворных — играет роль