Я вытащил мешок на берег и упал. Он казался невероятно тяжелым. Я не думал, что человеская голова столько весит, но может быть, она просто разбухла за эти годы в воде. Я слышал, как вода стекает с мешка. Что-то чавкало внутри него. «Может быть, ещё живая», — безразлично подумал я.

Приподнявшись, я потащил мешок за собой, волоча по земле, но кашель и сбитое дыхание лишали меня сил. Берег уходил вверх. Пульс отдавал под коленями.

Я попробовал тащить мешок рывками, но снова упал. Последнее, что я видел, была яркая вспышка света, который показался мне настолько сильным, что я непроизвольно опустился на колени, а потом повалился, словно на плечи легли две тяжёлые балки. Через закрытые веки я видел лишь жёлтое свечение и тени, мерцавшие в пустоте.

* * *

Не знаю, сколько я пробыл в забытьи. Сознание возвращалось долго, и какое-то время я колыхался у его границы, ощущая лишь ломоту в костях, от которой хотелось свернуться калачиком или завязаться узлом или вообще вывернуться на изнанку. «Блуждающие токи», — вспомнилось мне выражение отца. Токи блуждали по мне, а позвоночник был антенной, которая притягивает их и фокусирует на нервных окончаниях.

В этом полусне я повел неопределённое время. Потом я стал слышать голоса.

— Да мне не жалко, пусть живет.

— Надо, надо.

— А может, подушку вот так? Сбоку?

Потом я расслышал отчётливый голос Рафика:

— Всё, взяли и понесли.

Руки больно вцепились мне в плечи. Я открыл глаза. Я был у Варвары.

— Да погодите, — прохрипел я. — Оставьте.

Что-то вроде смешка или вздоха пробежало по комнате. Они расселись вокруг меня на стульях, что я аж рассмеялся: врачебный консилиум. Ваня, Рафик, Варвара… Четвёртого я не знал, но догадался, что это Иванов отец.

Потом мне стало страшно. Ваня заговорил:

— Помнишь нас? Помнишь, что было?

Я неопределенно кивнул.

— Как я здесь? — спросил я.

— Всех на уши поставил, — рассмеялся голос Рафика. — Варя ночью прибежала, говорит, топиться ты пошёл. Поехали на берег, точно. Мокрый весь лежишь. Чего тебе не живётся? В пруд этот не лазь больше. Вонючий он.

— Да это от жара у него, — ответил Ваня. — Бредит.

— Это… — я попытался говорить, хотя голоса не было. — Ваня… В мешке голова. Голова того человека. Я говорил тебе. Я убил его.

Он невесело усмехнулся.

— Чья голова-то?

— Не знаю. Посмотри.

— Жарит его, — повторил Ваня.

— Посмотрели уже, — Рафик развеселился. — Голова там, но не та. Головку блока цилиндров ты притащил. Как нашёл-то?

— Головку?

Какой бессмысленный бред.

— Ну. Головку. От «Нивы». С веревкой. Да рыбак какой-то привязал вместо якоря. Грязная вся.

— Ехать надо, — сказал Ваня. — Сможешь встать?

— Погоди, — отвёл я его руку. — Что за головка? Рафик, что за головка?

Иван настойчиво схватил меня за локоть, помогая встать.

— В общем, это головка блока цилиндров, но самое интересное, что от неё жутко фонит, — сказал Ваня.

— Фонит?

— Да, радиоактивная она. Ехать надо в больницу. Рафик отвезёт. Скорая только после полудня будет. Давай, встать сможешь?

Он попытался взять меня под локти.

— Да чего ты со мной, как с инвалидом, — я рывком встал. — Я вообще неплохо себя чувствую.

— На уколах потому что. Пойдём.

На крыльце всё поплыло, меня подхватили под руки и усадили в кабину Рафиковского уазика. Мелькнуло лицо Айвы, которая помогала Варваре грузить вещи.

— Ил, — сказал я через окно.

Ваня подошёл ближе и прислушался. Он помотал головой — не понял ничего. Я опустил окно и повторил.

— Ил. Ил на дне радиоактивный. Под озером — шахты. Там когда-то добывали гипс. Надо ил проверять. И шахты. Оттуда идёт.

— Шахт уж нет давно, — равнодушно сказал Рафик. — Взорвали всё.

Мысль моя раскручивалась, как серпантин.

— Ваня, головка эта от «Нивы» парня… который от перитонита умер… Сестра у него Маша. Я был у неё.

— Самсонова что ли? — спросил Рафик, забираясь на водительское место.

— Да. И лодка его. Зачем же он якорь из головки сделал?..

— Дурак потому что, — объяснил Рафик.

Варвара стояла в стороне. Вдруг она спохватилась и стала совать мне конверт.

— Деньги оставшиеся, — говорила она. — За неделю.

— Не надо, — отнекивался я. — Со мною хлопот… Варвара, мне и так стыдно. Заберите.

Но она всё-таки закинула конверт мне на колени. В нём звякала мелочь.

— На поправку пойдёшь — позвони, — сказала она. — Ты уж извини. У нас тут фельдшера даже нет.

— Это ты извини, — просипел я одними губами.

Долго и протяжно выла коробка передач. Рафик шуровал длинным рычагом, разворачиваясь. Ваня постучал в окно:

— Ты пока не рассказывай об этом. Проверим сначала.

Я помотал головой и произнёс бесшумно.

— Рыбу не ешьте. И грибы.

На стекле остался влажный след.

Рафик включил магнитолу. На выезде из Филино уазик грубо вздрогнул на рельсах. В углах мутного стекла сидели мертвые мухи.

— Ты спишь что ли? — слышал я его голос. — Ты не спи давай.

* * *

Первая неделя декабря выдалась бесснежной, словно зима передумала приходить и лишь присыпала сухие листья белым порошком.

Перейти на страницу:

Похожие книги