— Мы не можем оставаться здесь, — сказала Элис, обхватив себя за талию, озираясь по сторонам. — Может, в одном из тех зданий получится укрыться.

Я сбросила с плеча сумку и принялась рыться в ней в поисках пояса. Колокольчики едва слышно звякали в пыли, взметаемой ветром, пока я обматывала голову и прикрывала лицо, оставив открытыми только глаза. Сразу стало легче дышать, и я глубоко вдохнула.

— Только если ты хочешь, чтобы это всё обрушилось на тебя, — сказала я, надевая шляпу с плоской тульей, чтобы она удержала на месте пояс. — Я знаю место, которое держится стабильно.

Я влезла в мантию и протянула Элис её пояс. Она подержала его, будто я предложила ей безумие, но потом начала обматывать им волосы — колокольчики зазвенели.

— Неудивительно, что они не живут на поверхности, — пробормотала она. — Это же сущий кошмар.

Раньше мне не приходилось носить мантии для заклинаний в старом Безвременье, но стоило прохладному шелку коснуться моих плеч, как я почувствовала облегчение. Лёгкая ткань вздувалась на ветру, трепетала, и в то же время надёжно защищала ауру того, кто её носил. Между мной и колючим ветром словно возникло невидимое разделение, и я крепко затянула рукава на запястьях. Немного подумав, я перевязала пояс пониже, чтобы его хватило и на лицо. С шляпой я чувствовала себя защищённой.

Теперь понятно, почему шляпа плоская, а не остроконечная, — поняла я, признав, что это имеет смысл.

— Ого, с ней и правда легче, — сказала Элис, натягивая на себя мантию. — Всё равно жутко.

Это было мягко сказано. Солнце приближалось к закату, и мне не нравилась эта перспектива. Я перекинула теперь уже более лёгкую сумку за плечо и тронулась вперёд.

— Надо успеть до заката дойти до Базилики.

— Из-за тех демонов на поверхности? — спросила Элис, звеня колокольчиками, пока держала край шарфа на лице.

— Они не тронут нас, если решат, что мы достаточно сильны, чтобы дать отпор. Мы одеты как демоны, но гарантии это не даёт, — я осмотрела разрушенные здания, пока мы шли, но именно изгиб лей-линии подсказал мне, где юг. Я кивнула на пересохшее русло реки и силуэт шпиля вдали. — Туда.

Элис поскользнулась на камне, покрытом пылью, и ускорилась, чтобы идти ближе ко мне.

— Я никогда не понимала, как души мёртвых могут причинить вред, — пробормотала она, и я напряглась, услышав, как сдвинулся камень. Они были где-то рядом. Странно, что ещё не вышли. Может, ждали темноты. А может, испугались наших демонских мантий.

— Здесь у душ есть субстанция, — сказала я, задумчиво. А вдруг я смогу найти душу Кистена, если побуду рядом после его смерти? Но нет. Он умер во второй раз слишком быстро. Его душа, по крайней мере, была избавлена от унижения пребывать в Безвременье. — Нам вон в то здание.

— В ту большую церковь в Низинах? — уточнила она. Я поморщилась.

— Это Базилика, а не церковь, — поправила я. — И это одно из немногих мест, которые здесь ещё держатся. У демонов там защищённая база данных. Если я подключусь к ней, Тритон это увидит. Надеюсь. Миниас, скорее всего, всё ещё гоняется за Алом.

Раздражённо я зашагала вперёд, прижимая пояс к лицу, чтобы уберечься от песка. Руку уже саднило от вездесущей пыли. Я вспомнила, как потеряла маникюр во время прыжка во времени — и насколько это меня раздражало.

— Прости, — прошептала Элис. Я сбавила шаг.

— Нет, это я, — вздохнула я, смягчившись. — Ты напоминаешь мне бывшую невесту Трента — Элласбет. У неё тоже было много потенциала. Много способностей, чтобы изменить мир к лучшему.

— Правда? — Элис заметно оживилась.

— Правда. Она просто всё время прикрывалась язвительными замечаниями. — Я усмехнулась, и в её взгляде мелькнуло раздражение. — Целеустремлённая, но вместо того, чтобы создать мир, в котором каждый может быть собой, она хотела навязать свою версию идеального мира.

— Демоны такие понимающие, когда речь идёт о личных границах, — нахмурившись, сказала Элис.

Из меня вырвался искренний, настоящий смех. Кажется, это шокировало Элис, и веселье тут же испарилось, когда мы начали спускаться в то, что в реальности, вероятно, было долиной реки Огайо.

— Демоны злы, и вполне справедливо, — проговорила я, когда мы достигли дна. — А ты бы не злилась? Застряли здесь, не в силах уйти, пока какой-нибудь идиот не вызовет обратно. А потом — стоишь в круге и слушаешь, как очередной эгоцентрик разглагольствует, чего он от тебя хочет. И ещё заставляют платить за это. — Я нахмурилась, вспоминая, как меня призывали. — И всё ради того, чтобы вернуться вот в это, — закончила я.

Элис молча брела рядом, её взгляд метался во все стороны.

— Почему они позволили всему так испортиться? Неужели нельзя это исправить?

Я опустила взгляд — ботинки выглядели странно из-под мантии, и я натянула шёлковую ткань пониже, чтобы их спрятать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рейчел Морган

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже