– Ох, смотреть на это жуткое течение не могу. И, скажу я вам, я не понимаю, с какой радости они поют.
Биски, которому это рассказал Даббл, уже знал.
– Пение помогает им грести в такт и удерживает лодку ровно.
Боузи ослабил хватку; слегка привстав, он спешно попытался улыбнуться.
– О, очень умно, в этом-то вся соль, парни, пойте, пойте, мне это очень нравится.
Однако, повар Скарпул и его кротовья артель не интересовались этим быстрым путешествием. Повалившись на дно лодок, они все вслух говорили о своих страхах.
– Ох ты, ужасти и зачем я только…значит…покинул аббатство!
– Хуррр, мы все потонем под…это самое…водой!
– Ой-ёй-ёй, не видать мне…того…больше земли!
Теперь деревья на берегах проносились мимо, потому что долблёнки набрали скорость. Гуосим прекратил грести, чтобы избежать каменистых берегов. Сэмолюс беспокойно закусил губу.
– Гм, мистер Нокко, Вы уверены, что это правильный путь к лесистому холму?
Главарь Гонфелинов нахмурился.
– Конечно, я увевен, я знаю эту часть веса, как свои пять павьцев. Ты что же, думаешь, что я показываю непвавивьный путь, когда моя собственная вюбимая дочувка в беде, ты ставая гвупая ветучая мышь?
Долблёнку резко тряхануло на каменистом перекате, и Нокко упал на дно лодки. Сэмолюс помог ему подняться.
– Простите мне моё глупое замечание, сэр, я уверен, что мы идём правильным курсом.
Нокко пожал плечами.
– Ох, не обижайся на меня, ставина, мне не сведоваво гововить с тобой таким тоном.
Вмешался Гоббо.
– Да, мой папаня пвосто вовнуется из-за Спинго, так что не обижайтесь на него.
Нокко схватил своего болтливого сына за нос, резко крутанув его.
– Кто пвосив тебя вствевать, бавабов? Ещё одно свово от тебя, и я воткну твой хвост тебе в вот и вытяну из уха, сынок. Так что пвикуси язык, ховошо?
Гоббо горестно потёр мордочку. Он собирался сказать последнее слово в споре со своим папашей, когда Боузи прокричал с носа лодки.
– Я думаю, что вон там тот самый холм, который мы ищем!
По мере того, как пороги сменялись спокойными водами, можно было достаточно отчётливо видеть поросший лесом широкий холм. Он возвышался по левому борту логоходов. Даббл искоса поглядел на него.
– Выглядит не слишком знакомо для меня.
Нокко разъяснил.
– Всё потому, что мы подошви к ховму с двугой стовоны. Я думаю, что безопаснее пвичавивать здесь. С той стовоны охваняют вовоны. Я сам видел их, сидящих не девевьях. Гвязные певнатые мевзавцы, так я их зову!
Но прежде чем логоходы бросили якорь в небольшой бухте, Биски выскочил на берег. Он понёсся на вершину холма, пока остальные собирались на берегу. Повар Скарпул потопал лапами, довольный тем, что снова стоит на твёрдой земле.
– Хуррр, малый Биски больно уж тор-р-ропится.
Вытащив меч, Боузи указал на вершину холма.
– Да, и он торопится спасти ту юную барышню, что должны делать и мы, ты знаешь. Гарул, ты и твой Гуосим поможете кротам доставить их инструменты. Спешите изо всех сил. Остальные, слушайте меня, вы за мной, на вершину этого холма за Биски. Не шуметь, мы не знаем, кто нас там ждёт. Вперёд, вперёд, удальцы! В атаку!
Нокко и Даббл держались рядом с Боузи, они неслись наверх. С копьями, луками и пращами наготове, безмолвные и суровые воины Гонфелины следовали за ними в этой жизненно важной гонке по спасению дочери их вожака.
Едва уловимый полуденный ветерок мягко шелестел в кронах деревьев Страны Цветущих Мхов. Командор Роргус устроил привал под ветвями массивного старого бука. Двинк, думая, что это было сделано ради него, запротестовал.
– Мне совсем не нужен отдых! Я могу идти ещё, Ком!
Опустив на землю рюкзак с припасами, Командор выдр уселся на землю, оперевшись спиной о ствол дерева.
– Рад услышать, что у тебя ещё есть силы, мастер Двинк, потому что у меня уже нет. Кротоначальник и я уже не юнцы. И нам нравится отдыхать, когда мы этого хотим.
Кротоначальник согласно кивнул.