– Нет, я сделаю это по-своему, – не уступал Блэкстоун. – Поставьте его на колени и развяжите.

Мёлон подступил к Блэкстоуну вплотную, встав с англичанином нос к носу.

– Мы сделаем его примером, как поступил бы мессир д’Аркур.

– Его здесь нет, – отрезал Блэкстоун и попытался отойти, но Мёлон снова встал перед ним.

– Мы его убьем, – прошипел Мёлон. Остальные, не скрывая недовольства, забормотали в знак поддержки.

Перед глазами Блэкстоуна вспыхнуло воспоминание о силе и властности Киллбера, принимавшего нелицеприятные решения.

– Делай, как я говорю, живо, – проговорил Блэкстоун, не повышая голоса. – Я знаю, что надлежит.

И снова Мёлон заколебался, но Блэкстоун не шелохнулся и не выказал ни малейшего желания передумать. Наконец Мёлон подчинился, за волосы вздернув пленного на колени и перерезав узы.

– А теперь поведай, кому служишь, и можешь ступать, – обратился к нему Блэкстоун.

– Вы все равно меня убьете, – бросил тот с вызовом.

– Нет. Я тебя не убью. Даю слово.

– И чего оно стоит?

– Честь моя заслужена по праву. Этим все сказано.

Бандит заколебался.

– Мне надо выпить.

– Никакой выпивки, только обещанная свобода. Итак, для кого ты совершаешь набеги?

Тот на минутку задумался. А чего терять-то?

– Для наемников, удерживающих Шульон.

Блэкстоун вопросительно поглядел на Мёлона.

– Милях в восьмидесяти с лишком к югу. Он контролирует перепутья, – сообщил Мёлон.

– Кто там? Сколько? – требовательно вопросил Блэкстоун, а Мёлон угрожающе поднял кулак. Бандит вздрогнул.

– Немцы, французы, гасконцы – всякого роду-племени. Английские дезертиры тож. Поболе шестидесяти человек, порой и того пуще. Возглавляет их Сакет. Он ихний вожак. Сакет, le poigne de fer.

– Железный Кулак. Слыхивал я об нем, – сказал Мёлон. – Он бретонец, все они ублюдочные душегубы до единого, они и мать родную за кувшин вина продадут. Он самый отъявленный. Его так прозвали за то, что он любит убивать поверженного наземь, проламывая череп ударом кулака.

Блэкстоун понимал, что люди д’Аркура с радостью выпустили бы бандиту кишки, а потом повесили в качестве предупреждения остальным, чтобы держались от владений их господина подальше. Они выжидательно смотрели на него.

Порой необходимо действовать жестко. Блэкстоун замялся, не в силах решить, какое из действий послужит его цели лучше. Найти меньшее из зол – вот что отделяет бесчеловечную пытку и смертоубийство от преподачи урока врагу.

– Тащите его сюда, – приказал он.

Мёлон поволок бандита за волосы и бороду к поваленному дереву. Блэкстоун занес меч для удара. Колени у бандита подкосились; роняя на бороду слюни и сопли, он взмолился о пощаде:

– Нет, нет! Вы клялись честью!

– Я всегда держу слово. Я дам тебе свободу. Мёлон, его руку туда, – указал Блэкстоун на пень. Мёлон и остальные воины д’Аркура, прижав пленного к земле, заставили положить руку на пень.

– Скажи этому Железному Кулаку, чтобы не вздумал соваться на эту территорию снова и что сэр Томас Блэкстоун, присягнувший своему суверенному владыке, английскому королю, разыщет и убьет его, и это честное предупреждение.

Клинок Блэкстоуна напрочь отсек пальцы десницы татя.

Блэкстоун велел перевязать рану бандита, но прежде чем отослать его прочь, ему преподали еще урок: собрав мечи убитых, их тела пригвоздили к деревьям в качестве предостережения. Покончив с этой работой, Мёлон и остальные не обмолвились и словом. Если они и питали какие-то сомнения относительно англичанина, те исчезли, как кровь, пролитая на дорогу.

<p>18</p>

Жан д’Аркур наблюдал за возвращением забрызганного кровью эскорта. Прибытие вызвало во дворе лихорадочную суматоху, раненым принялись оказывать помощь. Блэкстоун вкратце изложил случившееся, сообщив, что наемники удерживают город Шульон.

– Мы знали, что он взят, но то, что они устраивают вылазки настолько далеко, – новость тревожная, – заметил д’Аркур.

– Неужели король испытывает тех из нас, в ком сомневается? – спросил Луи де Витри.

– Никто не говорит, что они на содержании у нашего короля, – возразил Ги де Рюймон. – Скорее они служат только собственным интересам.

– Мой господин, – подал голос Блэкстоун, – на англичанине цвета короля Англии, а в деревне был повешен еще один. Я не знаю, что они делали так далеко на юге.

– Что они делали, юный Блэкстоун, так это вещали французам, что Эдуард защитит их, коли они присягнут ему на верность, – изрек де Менмар, старший сановник аристократии, протолкнувшийся сквозь группу и подергавший раненого за платье, когда того несли в замок. – Он рассылает гонцов, но без особого успеха. Должно быть, власть и влияние вашего короля не так велики, как мы считали. – Он кивнул слугам с носилками, чтобы те заносили их внутрь.

– Поместите его рядом с покоями мессира Томаса, – распорядился д’Аркур. – Томас, побудь с ним и постарайся разузнать, что можешь, когда он вернется в сознание; ты единственный, кто говорит на его языке.

Действия Блэкстоуна не подвергли порицанию, но и не похвалили за то, что он остановил наемников. Благородное собрание расступилось, когда юный рыцарь последовал за носилками через двери замка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бог войны(Гилман)

Похожие книги