У меня есть вариант: набить саше для генерала лепестками хризантем. Я, конечно, залезу ночью в императорский сад, куда деваться? Но что с таким саше сделает мой боевой генерал, командир изуверов? Скорее всего, выбросит. От начальника Тайной канцелярии не может пахнуть цветами. Он должен всем внушать страх. И мне нужен настоящий мужской запах.

— Я, собственно, с чем пришла, — говорю я, заполучив заветное. — Блохи меня беспокоят.

— Жизнь насекомых, как и всякая другая жизнь священна, — вздыхает лекарша.

Совсем забыла, что у них тут буддизм напополам с конфуцианством! Что ж за непруха такая!

— Я лишь хочу их отпугнуть. Зачем убивать?

Лекарша оживляется и дает мне травы. Запах у них — вырвиглаз! Я пока набиваю саше для генерала, невольно чихаю. Вкупе с табаком это нечто! Адская смесь! Ну и вышивка на мешочке. Сплошной боевой романтизм. Неужто не возьмет?

— Господин Ван! Можно вас на минуточку, господин Ван!

Он не трогается с места, но хотя бы ждет, когда я подойду.

— Я знаю, что вы ищете шпионку.

Я слегка запыхалась, щечки порозовели. Эх, мне был еще косметики хоть немножко! Но не заработала пока денежку. Коплю на уголь в надежде, что выдохну летом.

— Ты что-то знаешь?

Я точно знаю, как вызвать у тебя интерес. Честен, предан, глуп — вот вам портрет моего героя! А я девственница чисто технически. Потому что в прошлой жизни не только была замужем, но и имела добрачную связь. О, позор! Зато я знаю плохое слово на букву «м»! И сам процесс оральных ласк мне хорошо знаком. Но начнем издалека:

— Я готова стать вашими ушами и глазами. Преданно служить вам, докладывать обо всем, что происходит на императорской кухне!

— Похвально, — его голос теплеет. — Даю тебе два дня. Если не оправдаешь мое доверие — получишь двадцать палок.

Я как-то получила десять. Больше не хочу. У меня спина так долго болела, что хотелось мыть посуду, лежа.

— Я все сделаю, мой господин. И еще кое-что, — я скромно опускаю взгляд. — У меня для вас небольшой подарок.

— Подарок?! — его брови лезут вверх.

— Вот, — я протягиваю ему саше.

Сначала у генерала такое выражение лица, будто он увидел гадюку. Брезгливое. Но потом он тянет носом. Еще ни один суровый мужчина не устоял перед запахом табака, тем более он у них тут покамест экзотика. Генерал недоверчиво берет у меня мешочек.

— Искусная вышивка, — хвалит он. А сам все принюхивается.

— О! Я такая рукодельница! — вру без зазрения совести. А что поделать? Жизнь дороже.

Генерал Лин Ван небрежно засовывает мой подарок за пазуху. Лед тронулся! Я решаюсь поднять глаза.

Он, конечно, не красавец, как первый принц, внук императора. Любовь Мэри Сью. Но мужик, что надо. Рубленые черты лица, не лишенные своеобразной красоты. Истинно мужской. Огромный рост, широкая грудная клетка, внушительные плечи. Он ведь боевой генерал!

Моя макушка на уровне его каменной груди. Так и хочется ее потрогать, а заодно и мускулы на руках. Вот это тело! Что там принц!

— Как ты смеешь меня разглядывать?!

Вот и дари ему саше! Благодарности — ноль. Прерывисто дышу от обиды. Видать, одного мешочка с благовониями мало, чтобы заинтересовать генерала.

Продолжаю строить планы. Мечтаю над морковкой, которую мне доверили обжарить. Прогресс налицо. Но по кухне плывет отвратительный запах подгоревших овощей.

— Мэй Ли! Что ты делаешь?!

Сейчас мне влепят еще десять палок!

— Начальница, простите! — я бухаюсь на колени. — Карамелизирую морковь!

— Чего?!

— Сейчас сахарку сыпану — и ажур.

— Я ей помогу! — кидается на помощь Мэри Сью. Которая может спасти даже безнадежно испорченное блюдо.

Что бы я без нее делала!

— Я такая безрукая! — сокрушаюсь я, строя новый план захвата моего генерала. — Научи меня хотя бы жарить пирожки!

— С радостью, дорогая.

Сначала мы, само собой сидим, обнявшись, и вздыхаем. Мы же подруги.

— Как твой принц? — спрашиваю я.

— Первая принцесса, его супруга тяжело болеет.

— Ну, так утешь его! Пара поцелуев, и…

— Ты что?! Как можно! Я ему никто!

Ну, мне-то можно все. Но начинаю с пирожков. Какое-то время под чутким руководством Мэри Сью бьюсь над тестом. У нее оно воздушное, у меня — резиновое. С трудом пытаюсь его раскатать. Приступаем к начинке.

У Яо Линь это ароматная аппетитная масса, которая сама так и просится в рот. У меня — клейкая субстанция бурого цвета. Даже на вид довольно мерзко. Ну как так? Одни ведь продукты использовали!

На выходе два блюда пирожков, идеальные у Мэри Сью и мои, кривые, горелые с одного бока и наверняка невкусные.

— Можно, я возьму оба блюда?

— Конечно, дорогая!

В итоге мои пирожки летят в корзину для мусора, а ее я бережно укладываю в другую корзину. Ту, в которой носят еду к столу императора и членов его семьи. И бодро иду на поиски моего генерала.

Сама бы съела эти пирожки, в животе от голода урчит, но в моем сердце уже разгорается чувство, пока еще отдаленно похожее на любовь. Я точно знаю, что за этим мужиком как за каменной стеной, а ничего другого мне сейчас не нужно. Наесться до отвала, согреться и сладко уснуть на его каменной груди. Блаженствую от одной только этой мысли.

— А, пришла!

Он ждал, что ли?

— Ну? Что узнала?

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданка в дораму[Адари]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже