Кейт слушала их одним ухом, но не могла отвести глаз от Вэйлона. Было что-то невероятно сексуальное в этом рослом, сильном мужчине с крошечной новорожденной на руках. Его глаза сверкали, когда он смотрел на малышку, а когда она обхватила своим маленьким кулачком его указательный палец, просто просиял.

– Что? – Он поднял глаза и поймал ее пристальный взгляд.

– Ты тоже неплохо выглядишь с ребенком на руках, – ответила она.

– Каждой маленькой девочке нужен дядя, который бы баловал ее и учил ездить верхом, – сказал он.

– Да, это верно, – подхватила Аманда. – Мы скоро будем крестить ее в церкви, как только нам разрешат выходить на улицу. Я хочу, чтобы вы с Кейт стали ее крестными.

– А как же Джейми? – пролепетала Кейт.

– Я говорила с ней об этом. Если со мной что-то случится, она с удовольствием поможет вам двоим, но у нее есть Грейси, а у вас детей нет.

– Для меня это большая честь, – сказал Вэйлон.

– Для меня тоже, – вторила ему Кейт.

Это сразу же укрепило ее решение. Как крестная мать Лии она должна быть рядом, чтобы помогать Аманде с воспитанием дочери. К тому же Вэйлон наверняка станет ее чрезмерно баловать, и Кейт необходимо присматривать за ним.

Никто не видел, как она смахнула слезинку, и не знал, какой покой поселился в ее душе, согревая теплым одеялом в холодную зимнюю ночь, когда она окончательно и бесповоротно пришла к тому, с чем боролась вот уже несколько дней.

<p>Глава 26</p>

Работа в полиции поглотила Вэйлона более чем на двадцать лет. Он прошел нелегкий путь от рядового копа до детектива и многим пожертвовал на этом пути, но не видел смысла оглядываться назад. Хорошие воспоминания связывали его с тремя ребятами из его команды, совершенно разными по характеру, но сплоченными общей идеей.

Он прошел в знакомое до боли, наполненное деловым гулом помещение, под приветственные кивки коллег-детективов и улыбки напарника и нового офицера-женщины, официально назначенной на его место со следующего месяца.

– Только не говори мне, что не будешь скучать по всему этому, – ухмыльнулся Ларри.

– Ты мог бы работать еще двадцать лет, – сказала Кристина.

Вэйлон поставил на стол три чашки кофе.

– Мне пора возвращаться домой, и я доволен этим решением. Так ты думаешь, мой телефонный звонок на прошлой неделе встревожил флориста?

– Еще как, – ответил Ларри.

– И он готов говорить?

– Он напуган до смерти, но хочет говорить только с тобой. У него на двери висит табличка, что на этой неделе он закрыт по непредвиденным семейным обстоятельствам. Просит, чтобы ты подошел к задней двери, в переулок. Что ты пообещал ему, когда беседовал с ним повторно после нашего визита насчет Эстреллы Гонсалес?

Вэйлон протянул каждому по чашке кофе и отхлебнул из своей:

– Выход.

– Ну что ж, тогда пойдем, покажем ему, где этот выход.

Через полчаса три пустые кофейные чашки лежали в пластиковом пакете на заднем сиденье машины Ларри без опознавательных знаков, припаркованной позади цветочного магазина «Красная роза». Круглый коротышка в очках в проволочной оправе высунул лысую голову наружу и жестом пригласил их войти, прежде чем они успели постучаться в разрисованную граффити дверь. Он включил верхний свет в своем кабинете, но все остальное помещение было погружено в темноту.

– Я – детектив Вэйлон Крамер. Это детектив Ларри Джонсон и детектив Кристина Миллер. Мы общались с вами по телефону. Я так понимаю, вам есть что рассказать мне, – начал Вэйлон.

– Вы сказали, что меня могут задержать как сообщника, если я буду скрывать информацию. Прежде чем я скажу хоть слово без адвоката, вы должны дать мне гарантии, что…

Вэйлон остановил его взмахом ладони.

– Вы просто не посчитали это важным, так ведь, мистер Драммонд?

Коротышка покачал головой.

– Конечно, иначе я бы раньше все рассказал вам.

– А потом вы вспомнили и сразу же позвонили мне, верно? – Вэйлону хотелось открутить ему голову за то, что из-за него потратили впустую столько времени, но еще больше – за те страдания, что он причинил Кейт, не поделившись ценной информацией в самом начале расследования.

Мистер Драммонд энергично закивал:

– Совершенно верно. Видите ли, Конрад был очень хорошим клиентом. Но в последние несколько месяцев назад я, знаете ли, стал излишне любопытным и заметил, что всякий раз он подписывает карточку другим именем. Я решил, что он каждую неделю посылает розы от имени кого-то из своих дружков, таких же ловеласов, как и он сам.

– Как долго он был вашим клиентом? – спросил Ларри.

– Я бы сказал, пятнадцать лет. Первая дама, кому он посылал цветы, работала в компании «Трумэн Ойл». Я – флорист, поэтому не задаю лишних вопросов. Я отправляю букеты куда просят. – Он выхватил из коробки салфетку и вытер потные ладони. – За эти годы их стало гораздо больше, но последние несколько раз я замечал, что он подписывает карточки именем «Карл» вместо «Конрад».

– Нам известно, что он иногда использовал это имя, так что в этом нет ничего нового, – сказал Вэйлон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королева романтической прозы

Похожие книги