– Нет, мне это совершенно не трудно. Я прекрасно себя чувствую. – Девушка ласково улыбнулась тете. – Знаете, мне давно уже не было так хорошо… Поверьте, я в полном порядке и вполне могу делать все сама, если только вы мне позволите.

Леди Лиола с удивлением взглянула на племянницу.

– Что ж, дорогая, позволяю. И ты должна знать, что я вовсе не против того, чтобы помогать бедным сироткам. С твоей стороны это истинное проявление доброты, и мне тоже хотелось бы внести свой вклад в это благородное дело.

Кэтрин улыбнулась пожилой леди.

– Благодарю вас, тетушка. Я уверена, что в приюте оценят ваши усилия.

– Ты должна там завтра встретиться с какой-нибудь из твоих подруг?

– Нет, не думаю, – ответила Кэтрин, испытывая легкое чувство вины за свою ложь. – Знаете… Если дядя Куиллсбери уже готов уехать, то я тоже поеду. А вы?

Тетушка Ли улыбнулась.

– Именно по этой причине я тебя искала. Нам пора ехать домой.

При этих словах тети Кэтрин вздохнула с облегчением – все вышло замечательно! «Но все-таки было бы гораздо лучше, если бы Адам ждал меня сейчас в саду», – подумала она, снова вздохнув.

<p>Глава 21</p>

Ткань нашей жизни сделана из смешанной пряжи – плохой и хорошей вместе.

У. Шекспир. Все хорошо, что хорошо кончается, акт IV, сцена 3

Лорд Грейхок вошел через парадную дверь, снимая на ходу шляпу. И тотчас же положил шляпу и пакет, который держал в руке, на приставной столик в вестибюле. Ему пришлось потратить слишком много времени в лавке аптекаря, но это было совершенно необходимо, ведь он давно уже обещал Диксону найти для миссис Бернуэлт другую мазь, менее пахучую.

Кто же знал, что существует так много различных снадобий для облегчения боли и страданий? И, увы, ни одно из них не благоухало цветами. Аптекарь заставил его перенюхать столько различных мазей и бальзамов, что у Адама голова пошла кругом. В конце концов он предоставил аптекарю самому выбрать наименее тошнотворное зелье.

Ведь в сущности, было не так уж сложно сделать это для мальчика, который лишился родителей и внезапно попал в дом незнакомца с огромной собакой, до недавнего времени до смерти пугавшей малыша. Но после того как Диксон угостил Фараона пирожным в парке, он, судя по всему, больше не боялся пса. И Адам очень надеялся, что новая мазь облегчит состояние миссис Бернуэлт, а также поможет Диксону выносить ее присутствие. А если нет, – оставалась еще масса других средств, которые можно будет испробовать.

– Добрый день, милорд, – сказал дворецкий. – Позвольте помочь вам с плащом.

– Я сам, – ответил Адам. И в тот же миг Фараон радостно подбежал к нему, требуя внимания.

Граф протянул руку и ласково похлопал пса по спине, затем несколько раз погладил по голове.

– Нет-нет, Кларк, – сказал он, когда дворецкий потянулся за его шляпой. – Не нужно убирать мои вещи. Я сейчас снова выйду.

– Но вы должны…

– Что бы это ни было, – перебил Адам, – я займусь этим делом позже. Я зашел только для того, чтобы занести вот это. – Он взял со столика пакет и вручил его Кларку. – Тут мазь для рук миссис Бернуэлт.

– Я позабочусь, чтобы она получила ее, – произнес дворецкий, несколько озадаченный хлопотами графа.

Взглянув на него, Адам понял, что требуются дальнейшие объяснения.

– Скажите ей, что тут средство из аптеки, которое поможет унять боль в суставах пальцев. У этой мази не такой неприятный запах, как у той, которой она пользуется сейчас. Пусть миссис Бернуэлт попробует эту и скажет, как она действует. Но, конечно же, не надо пользоваться ею, если она не помогает так же, как прежняя.

Дворецкий с удивлением приподнял брови.

– Вы хотите, милорд, чтобы я все это ей сказал?

Адам утвердительно кивнул.

– Совершенно верно, Кларк. Если хотите, можете передать мои слова и пакет экономке, и пусть она займется этим. Главное – присмотрите, чтобы миссис Бернуэлт получила эту мазь и испробовала ее. Я хочу знать, помогает ли ей такая мазь или нет.

– Да, милорд, понял. Все будет сделано. Но прежде чем вы снова уйдете, должен сообщить вам, что в кабинете вас ждет лорд Торнуик. Он пожелал остаться и подождать вашего возвращения. Надеюсь, я поступил правильно, оставив его у вас.

Харрисон?.. Адам ненадолго задумался. Что ж, тогда…

Передавая дворецкому плащ и шляпу, граф произнес:

– Пойду узнаю, чего он хочет.

Снимая перчатки, Адам взглянул на высокие часы, стоявшие в углу у двери. До встречи с Кэтрин оставалось совсем мало времени. И он очень не хотел опаздывать – опасался, что если его не будет на месте, то девушка не станет дожидаться. Накануне вечером, на балу, слуга заверил его, что записка благополучно передана в руки указанной молодой леди. И Адам надеялся, что у Кэтрин хватит отваги и сообразительности и она сумеет с ним встретиться.

Когда граф вошел, Харрисон стоял у окна и смотрел во двор.

– Рад тебя видеть, – сказал Адам.

– А я тебя. – Харрисон пожал ему руку. – Я-то думал, ты сидишь дома, работаешь с документами…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Клуб наследников

Похожие книги